☑1 Ἀπῆραν Отправились δὲ же ἐξ из Αιλιμ Айлима καὶ и ἤλθοσαν пришло πᾶσα всё συναγωγὴ собрание υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля εἰς в τὴν ἔρημον пустыню Σιν, Син, ὅ которая ἐστιν есть ἀνὰ по μέσον середине [между] Αιλιμ Айлимом καὶ и ἀνὰ по μέσον середине [между] Σινα. Синаем. τῇ Этот δὲ же πεντεκαιδεκάτῃ пятнадцатый ἡμέρᾳ день τῷ μηνὶ месяца τῷ δευτέρῳ второго ἐξεληλυθότων вышедших αὐτῶν их ἐκ из γῆς земли́ Αἰγύπτου Египта☑2 διεγόγγυζεν роптало πᾶσα всё συναγωγὴ собрание υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля ἐπὶ на Μωυσῆν Моисея καὶ и Ααρων, Аарона,☑3 καὶ и εἶπαν сказали πρὸς к αὐτοὺς ним οἱ υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля: Ὄφελον Должно, чтобы ἀπεθάνομεν мы умерли πληγέντες поражённые ὑπὸ κυρίου Господом ἐν в γῇ земле Αἰγύπτῳ, Египта, ὅταν когда ἐκαθίσαμεν сидели ἐπὶ у τῶν λεβήτων котлов τῶν κρεῶν мяса καὶ и ἠσθίομεν ели ἄρτους хлебы εἰς в πλησμονήν· наполнение; ὅτι потому что ἐξηγάγετε вывели ἡμᾶς нас εἰς в τὴν ἔρημον пустыню ταύτην эту ἀποκτεῖναι убить πᾶσαν всё τὴν συναγωγὴν собрание ταύτην это ἐν в λιμῷ. голоде.☑4 εἶπεν Сказал δὲ же κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею: Ἰδοὺ Вот ἐγὼ Я ὕω пролью ὑμῖν вам ἄρτους хлебы ἐκ из τοῦ οὐρανοῦ, неба, καὶ и ἐξελεύσεται выйдет ὁ λαὸς народ καὶ и συλλέξουσιν соберут τὸ которое τῆς ἡμέρας дня εἰς на ἡμέραν, день, ὅπως чтобы πειράσω испытал αὐτοὺς их εἰ [действительно] ли πορεύσονται отправятся τῷ νόμῳ законом μου Моим ἢ или οὔ· нет;☑5 καὶ и ἔσται будет τῇ ἡμέρᾳ день τῇ ἕκτῃ шестой καὶ и ἑτοιμάσουσιν приготовят ὃ которое ἐὰν если εἰσενέγκωσιν, внесут, καὶ и ἔσται [это] будет διπλοῦν двойное ὃ которое ἐὰν если συναγάγωσιν собрали τὸ καθ᾽ каждый ἡμέραν день εἰς на ἡμέραν. день.☑6 καὶ И εἶπεν сказал Μωσῆς Моисей καὶ и Ααρων Аарон πρὸς ко πᾶσαν всему συναγωγὴν собранию υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля: Ἑσπέρας Вечером γνώσεσθε познаете ὅτι что κύριος Господь ἐξήγαγεν вывел ὑμᾶς вас ἐκ из γῆς земли́ Αἰγύπτου, Египта,☑7 καὶ и πρωῒ рано утром ὄψεσθε увидите τὴν δόξαν славу κυρίου Го́спода ἐν в τῷ εἰσακοῦσαι услышать τὸν γογγυσμὸν ропот ὑμῶν ваш ἐπὶ на τῷ θεῷ· Бога; ἡμεῖς мы δὲ же τί что́ ἐσμεν мы есть ὅτι что διαγογγύζετε ропщете καθ᾽ против ἡμῶν нас?☑8 καὶ И εἶπεν сказал Μωσῆς Моисей: Ἐν В τῷ διδόναι давать κύριον Господу ὑμῖν вам ἑσπέρας вечером κρέα мясо φαγεῖν съесть καὶ и ἄρτους хлебы τὸ πρωῒ рано утром εἰς в πλησμονὴν наполнение διὰ из-за τὸ εἰσακοῦσαι услышать κύριον Господу τὸν γογγυσμὸν ропот ὑμῶν, ваш, ὃν которым ὑμεῖς вы διαγογγύζετε ропщете καθ᾽ против ἡμῶν· нас; ἡμεῖς мы δὲ же τί что́ ἐσμεν мы есть? οὐ Не γὰρ ведь καθ᾽ против ἡμῶν нас ὁ γογγυσμὸς ропот ὑμῶν ваш ἐστιν, есть, ἀλλ᾽ но ἢ скорее κατὰ против τοῦ θεοῦ. Бога.☑9 εἶπεν Сказал δὲ же Μωσῆς Моисей πρὸς к Ααρων Аарону: Εἰπὸν Скажи πάσῃ всему συναγωγῇ собранию υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля: Προσέλθατε Подойдите ἐναντίον перед τοῦ θεοῦ· Богом; εἰσακήκοεν услышал γὰρ ведь ὑμῶν ваш τὸν γογγυσμόν. ропот.☑10 ἡνίκα Когда δὲ же ἐλάλει говорил Ααρων Аарон πάσῃ всему συναγωγῇ собранию υἱῶν сыновей Ισραηλ, Израиля, καὶ и ἐπεστράφησαν повернулся εἰς к τὴν ἔρημον, пустыне, καὶ и ἡ δόξα слава κυρίου Го́спода ὤφθη была сделана видима ἐν в νεφέλῃ. облаке.☑11 καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говорящий:☑12 Εἰσακήκοα Услышал Я τὸν γογγυσμὸν ропот τῶν υἱῶν сыновей Ισραηλ· Израиля; λάλησον скажи πρὸς к αὐτοὺς ним λέγων говорящий: Τὸ πρὸς К ἑσπέραν вечеру ἔδεσθε будете есть κρέα мясо καὶ и τὸ πρωῒ рано утром πλησθήσεσθε наполнитесь ἄρτων· хлебами; καὶ и γνώσεσθε познаете ὅτι что ἐγὼ Я κύριος Господь ὁ θεὸς Бог ὑμῶν. ваш.☑13 ἐγένετο Сделался δὲ же ἑσπέρα, вечер, καὶ и ἀνέβη вышел ὀρτυγομήτρα перепел καὶ и ἐκάλυψεν покрыл τὴν παρεμβολήν· стан; τὸ πρωῒ раннее утро ἐγένετο сделалось καταπαυομένης прекратилась τῆς δρόσου роса κύκλῳ вокруг τῆς παρεμβολῆς становища☑14 καὶ и ἰδοὺ вот ἐπὶ на πρόσωπον лице τῆς ἐρήμου пустыни λεπτὸν мелкое ὡσεὶ будто κόριον кориандр, λευκὸν белое ὡσεὶ будто πάγος лёд ἐπὶ на τῆς γῆς. земле.☑15 ἰδόντες Увидевшие δὲ же αὐτὸ его οἱ υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля εἶπαν сказали ἕτερος другой τῷ ἑτέρῳ другому: Τί Что́ ἐστιν есть τοῦτο это? οὐ Не γὰρ ведь ᾔδεισαν, они знали, τί что́ ἦν. было. εἶπεν Сказал δὲ же Μωσῆς Моисей πρὸς к αὐτούς ним: Οὗτος Это ὁ ἄρτος, хлеб, ὃν который ἔδωκεν дал κύριος Господь ὑμῖν вам φαγεῖν· съесть;☑16 τοῦτο это τὸ ῥῆμα, слово, ὃ которое συνέταξεν приказал κύριος Господь: Συναγάγετε Соберите ἀπ᾽ от αὐτοῦ него ἕκαστος каждый εἰς в τοὺς καθήκοντας, надлежащее, γομορ хомер κατὰ на κεφαλὴν голову κατὰ согласно ἀριθμὸν числу ψυχῶν душ ὑμῶν ваших ἕκαστος каждый σὺν с τοῖς συσκηνίοις сожительствующими ὑμῶν вам συλλέξατε. соберите.☑17 ἐποίησαν Сделали δὲ же οὕτως так οἱ υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля καὶ и συνέλεξαν, собрали, ὁ который τὸ πολὺ много καὶ и ὁ который τὸ ἔλαττον. мало.☑18 καὶ И μετρήσαντες измерившие τῷ γομορ хомером οὐκ не ἐπλεόνασεν получил больше ὁ который τὸ πολύ, много, καὶ и ὁ который τὸ ἔλαττον мало οὐκ не ἠλαττόνησεν· получил меньше; ἕκαστος каждый εἰς в [отношении] τοὺς καθήκοντας надлежащих παρ᾽ у ἑαυτῷ себя συνέλεξαν. собрали.☑19 εἶπεν Сказал δὲ же Μωσῆς Моисей πρὸς к αὐτούς ним: Μηδεὶς Никто καταλιπέτω [да] оставит ἀπ᾽ от αὐτοῦ него εἰς на τὸ πρωί. утро.☑20 καὶ И οὐκ не εἰσήκουσαν слушали Μωυσῆ, Моисея, ἀλλὰ но κατέλιπόν оставили τινες некоторые ἀπ᾽ от αὐτοῦ него εἰς на τὸ πρωί· утро; καὶ и ἐξέζεσεν закишело σκώληκας червями καὶ и ἐπώζεσεν· засмердело. καὶ И ἐπικράνθη раздражился ἐπ᾽ на αὐτοῖς них Μωσῆς. Моисей.☑21 καὶ И συνέλεξαν собрали αὐτὸ это πρωῒ рано πρωί, рано утром, ἕκαστος каждый τὸ καθῆκον должное αὐτῷ· ему; ἡνίκα когда δὲ же διεθέρμαινεν согревало ὁ ἥλιος, солнце, ἐτήκετο. растаивало.☑22 ἐγένετο Сделался δὲ же τῇ ἡμέρᾳ день τῇ ἕκτῃ шестой συνέλεξαν собрали τὰ δέοντα надлежащее διπλᾶ, двойное, δύο два γομορ хомера τῷ ἑνί· одному; εἰσήλθοσαν войдя δὲ же πάντες все οἱ ἄρχοντες начальники τῆς συναγωγῆς собрания καὶ и ἀνήγγειλαν возвестили Μωυσεῖ. Моисею.☑23 εἶπεν Сказал δὲ же Μωσῆς Моисей πρὸς к αὐτούς ним: Τοῦτο Это τὸ ῥῆμά слово ἐστιν, есть, ὃ которое ἐλάλησεν сказал κύριος· Господь; σάββατα суббота ἀνάπαυσις отдых ἁγία святой τῷ κυρίῳ Господу αὔριον· завтра; ὅσα сколькое ἐὰν если πέσσητε, печёте, πέσσετε, пеките, καὶ и ὅσα сколькое ἐὰν если ἕψητε, ва́рите, ἕψετε· вари́те; καὶ и πᾶν всякое τὸ πλεονάζον избыточное καταλίπετε оставите αὐτὸ его εἰς в ἀποθήκην хранилище εἰς на τὸ πρωί. утро.☑24 καὶ И κατελίποσαν оставили ἀπ᾽ от αὐτοῦ него εἰς на τὸ πρωί, утро, καθάπερ как συνέταξεν приказал αὐτοῖς им Μωσῆς· Моисей; καὶ и οὐκ не ἐπώζεσεν, засмердело, οὐδὲ и не σκώληξ червь ἐγένετο сделался ἐν в αὐτῷ. нём.☑25 εἶπεν Сказал δὲ же Μωσῆς Моисей: Φάγετε съешьте σήμερον· сегодня; ἔστιν есть γὰρ ведь σάββατα суббота σήμερον сегодня τῷ κυρίῳ· Господу; οὐχ не εὑρεθήσεται будет найден ἐν на τῷ πεδίῳ. поле.☑26 ἓξ Шесть ἡμέρας дней συλλέξετε· будете собирать; τῇ δὲ же ἡμέρᾳ день τῇ ἑβδόμῃ седьмой σάββατα, суббота, ὅτι потому что οὐκ не ἔσται будет ἐν в αὐτῇ. нём.☑27 ἐγένετο Случилось δὲ же ἐν в τῇ ἡμέρᾳ день τῇ ἑβδόμῃ седьмой ἐξήλθοσάν вышли τινες некоторые ἐκ из τοῦ λαοῦ народа συλλέξαι собирать καὶ и οὐχ не εὗρον. нашли.☑28 εἶπεν Сказал δὲ же κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею: Ἕως До τίνος которого [времени] οὐ не βούλεσθε хотите εἰσακούειν слышать τὰς ἐντολάς заповеди μου Мои καὶ и τὸν νόμον закон μου мой?☑29 ἴδετε, Посмотри́те, ὁ γὰρ ведь κύριος Господь ἔδωκεν дал ὑμῖν вам τὴν ἡμέραν день ταύτην этот τὰ σάββατα· субботой; διὰ из-за τοῦτο этого αὐτὸς Он ἔδωκεν дал ὑμῖν вам τῇ ἡμέρᾳ [в] день τῇ ἕκτῃ шестой ἄρτους хлебы δύο двух ἡμερῶν· дней; καθήσεσθε будете сидеть ἕκαστος каждый εἰς в τοὺς οἴκους домах ὑμῶν, ваших, μηδεὶς никто ἐκπορευέσθω пусть выходит ἐκ из τοῦ τόπου ме́ста αὐτοῦ его τῇ ἡμέρᾳ день τῇ ἑβδόμῃ. седьмой.☑30 καὶ И ἐσαββάτισεν праздновал ὁ λαὸς народ τῇ ἡμέρᾳ день τῇ ἑβδόμῃ. седьмой.☑31 καὶ И ἐπωνόμασαν назвали οἱ υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля τὸ ὄνομα имя αὐτοῦ ему μαν· манна; ἦν был δὲ же ὡς как σπέρμα семя κορίου кориандра λευκόν, белый, τὸ δὲ же γεῦμα вкус αὐτοῦ его ὡς как ἐγκρὶς ἐν с μέλιτι. мёдом.☑32 εἶπεν Сказал δὲ же Μωσῆς Моисей: Τοῦτο Это τὸ ῥῆμα, слово, ὃ которое συνέταξεν приказал κύριος Господь: Πλήσατε Наполни τὸ γομορ хомер τοῦ μαν манны εἰς в ἀποθήκην хранилище εἰς в τὰς γενεὰς поколения ὑμῶν, ваши, ἵνα чтобы ἴδωσιν увидели они τὸν ἄρτον, хлеб, ὃν который ἐφάγετε съели ὑμεῖς вы ἐν в τῇ ἐρήμῳ, пустыне, ὡς когда ἐξήγαγεν вывел ὑμᾶς вас κύριος Господь ἐκ из γῆς земли́ Αἰγύπτου. Египта.☑33 καὶ И εἶπεν сказал Μωσῆς Моисей πρὸς к Ααρων Аарону: Λαβὲ Возьми στάμνον кувшин χρυσοῦν золотой ἕνα один καὶ и ἔμβαλε положи εἰς в αὐτὸν него πλῆρες полный τὸ γομορ хомер τοῦ μαν манны καὶ и ἀποθήσεις отложишь αὐτὸ его ἐναντίον перед τοῦ θεοῦ Богом εἰς на διατήρησιν сохранение εἰς в τὰς γενεὰς поколения ὑμῶν. ваши.☑34 ὃν Каким τρόπον образом συνέταξεν приказал κύριος Господь τῷ Μωυσῇ, Моисею, καὶ и ἀπέθετο поместил Ααρων Аарон ἐναντίον перед τοῦ μαρτυρίου свидетельством εἰς на διατήρησιν. сохранение.☑35 οἱ δὲ Же υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля ἔφαγον ели τὸ μαν манну ἔτη лет τεσσαράκοντα, сорок, ἕως пока [не] ἦλθον пришли εἰς в γῆν землю οἰκουμένην· обитаемую; τὸ μαν манну ἐφάγοσαν, ели, ἕως пока [не] παρεγένοντο они прибыли εἰς в μέρος удел τῆς Φοινίκης. Финикии.☑36 τὸ δὲ Же γομορ хомер τὸ δέκατον десятая [часть] τῶν τριῶν трёх μέτρων мер ἦν. был.