Евангелие от Луки 9 : 11,10,12-17
Подстрочный перевод Библии
10 Καὶ А ὑποστρέψαντες возвратившиеся οἱ ἀπόστολοι апостолы διηγήσαντο рассказали αὐτῷ Ему ὅσα сколькое ἐποίησαν. сделали. καὶ И παραλαβὼν забравший αὐτοὺς их ὑπεχώρησεν Он удалился κατ᾽ ἰδίαν отдельно εἰς в πόλιν город καλουμένην называемый Βηθσαϊδά. Вифсаида.11 οἱ δὲ Же ὄχλοι то́лпы γνόντες узнавшие ἠκολούθησαν последовали αὐτῷ. [за] Ним. καὶ И ἀποδεξάμενος принявший αὐτοὺς их ἐλάλει Он говорил αὐτοῖς им περὶ о τῆς βασιλείας Царстве τοῦ θεοῦ, Бога, καὶ и τοὺς χρείαν нужду ἔχοντας имеющих θεραπείας [в] лечении ἰᾶτο. излечивал.12 Ἡ δὲ Же ἡμέρα день ἤρξατο на́чал κλίνειν· клониться [к вечеру]; προσελθόντες подошедшие δὲ же οἱ δώδεκα двенадцать εἶπαν сказали αὐτῷ, Ему, Ἀπόλυσον Отпусти τὸν ὄχλον, толпу, ἵνα чтобы πορευθέντες пошедшие εἰς в τὰς κύκλῳ вокруг κώμας сёла καὶ и ἀγροὺς поля́ καταλύσωσιν они остановились καὶ и εὕρωσιν нашли ἐπισιτισμόν, пропитание, ὅτι потому что ὧδε здесь ἐν в ἐρήμῳ пустынном τόπῳ месте ἐσμέν. мы есть.13 εἶπεν Он сказал δὲ же πρὸς к αὐτούς, ним, Δότε Дайте αὐτοῖς им ὑμεῖς вы φαγεῖν. поесть. οἱ Они δὲ же εἶπαν, сказали, Οὐκ Не εἰσὶν есть ἡμῖν [у] нас πλεῖον более ἢ чем ἄρτοι хлебов πέντε пять καὶ и ἰχθύες рыбы δύο, две, εἰ если μήτι не πορευθέντες пошедшие ἡμεῖς мы ἀγοράσωμεν купили бы εἰς на πάντα весь τὸν λαὸν народ τοῦτον этот βρώματα. пищу.14 ἦσαν Были γὰρ ведь ὡσεὶ приблизительно ἄνδρες мужчин πεντακισχίλιοι. пять тысяч. εἶπεν Он сказал δὲ же πρὸς к τοὺς μαθητὰς ученикам αὐτοῦ, Его, Κατακλίνατε Расположи́те αὐτοὺς их κλισίας группами [ὡσεὶ] приблизительно ἀνὰ по πεντήκοντα. пятьдесят.15 καὶ И ἐποίησαν они сделали οὕτως так καὶ и κατέκλιναν расположили ἅπαντας. всех.16 λαβὼν Взявший δὲ же τοὺς πέντε пять ἄρτους хлебов καὶ и τοὺς δύο две ἰχθύας рыбы ἀναβλέψας воззревший εἰς на τὸν οὐρανὸν небо εὐλόγησεν Он благословил αὐτοὺς их καὶ и κατέκλασεν разломил καὶ и ἐδίδου давал τοῖς μαθηταῖς ученикам παραθεῖναι [чтобы] предложить τῷ ὄχλῳ. толпе.17 καὶ И ἔφαγον они съели καὶ и ἐχορτάσθησαν насытились πάντες, все, καὶ и ἤρθη было взято τὸ περισσεῦσαν оставшихся αὐτοῖς [у] них κλασμάτων кусков κόφινοι корзин δώδεκα. двенадцать.