☑1 Καὶ И μετὰ после τοὺς λόγους слов τούτους этих ἐκόπασεν утих ὁ βασιλεὺς царь τοῦ θυμοῦ яростью καὶ и οὐκέτι не ἐμνήσθη вспомнил τῆς Αστιν Астинь μνημονεύων помнящий οἷα как ἐλάλησεν сказал καὶ и ὡς как κατέκρινεν осудил αὐτήν. её.☑2 καὶ И εἶπαν сказали οἱ διάκονοι служители τοῦ βασιλέως царя: Ζητηθήτω [Да] поищут τῷ βασιλεῖ царю κοράσια девушек ἄφθορα невинных καλὰ хороших τῷ εἴδει· видом;☑3 καὶ и καταστήσει поставит ὁ βασιλεὺς царь κωμάρχας старост ἐν во πάσαις всех ταῖς χώραις землях τῆς βασιλείας царства αὐτοῦ, его, καὶ и ἐπιλεξάτωσαν выбирали [бы] κοράσια девушек παρθενικὰ девственниц καλὰ хороших τῷ εἴδει видом εἰς в Σουσαν Сузы τὴν πόλιν город εἰς в τὸν γυναικῶνα, дом жён, καὶ и παραδοθήτωσαν передали [бы] τῷ εὐνούχῳ евнуху τοῦ βασιλέως царя τῷ φύλακι стражу τῶν γυναικῶν, женщин, καὶ и δοθήτω да́ли [бы] σμῆγμα туалетное средство καὶ и ἡ λοιπὴ остальное ἐπιμέλεια· попечение;☑4 καὶ и ἡ γυνή, женщина, ἣ которая ἂν если ἀρέσῃ она угодила [бы] τῷ βασιλεῖ, царю, βασιλεύσει будет царствовать ἀντὶ вместо Αστιν. Астинь. καὶ И ἤρεσεν понравилось τῷ βασιλεῖ царю τὸ πρᾶγμα, дело, καὶ и ἐποίησεν сделал οὕτως. так.☑5 Καὶ И ἄνθρωπος человек ἦν был Ιουδαῖος Иудей ἐν в Σούσοις Сузах τῇ πόλει, городе, καὶ и ὄνομα имя αὐτῷ ему Μαρδοχαῖος Мардохей ὁ который τοῦ Ιαιρου Иэра τοῦ Σεμειου Сэмия τοῦ Κισαιου Кисэя ἐκ из φυλῆς племени Βενιαμιν, Вениамина,☑6 ὃς который ἦν был αἰχμάλωτος пленным ἐξ из Ιερουσαλημ, Иерусалима, ἣν который ᾐχμαλώτευσεν пленил Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор βασιλεὺς царь Βαβυλῶνος. Вавилона.☑7 καὶ И ἦν была τούτῳ этому παῖς девушка θρεπτή, воспитанница, θυγάτηρ дочь Αμιναδαβ Аминадава ἀδελφοῦ брата πατρὸς отца αὐτοῦ, его, καὶ и ὄνομα имя αὐτῇ ей Εσθηρ· Эсфирь; ἐν в δὲ же τῷ μεταλλάξαι оставить αὐτῆς её τοὺς γονεῖς родители ἐπαίδευσεν воспитал αὐτὴν её ἑαυτῷ себе εἰς в γυναῖκα· жену; καὶ а ἦν была τὸ κοράσιον девушка καλὸν хороша τῷ εἴδει. видом.☑8 καὶ И ὅτε когда ἠκούσθη было услышано τὸ τοῦ βασιλέως царя πρόσταγμα, повеление, συνήχθησαν были собраны κοράσια девушки πολλὰ многие εἰς в Σουσαν Сузы τὴν πόλιν город ὑπὸ под χεῖρα руку Γαι, Гая, καὶ и ἤχθη была приведена Εσθηρ Эсфирь πρὸς к Γαι Гаю τὸν φύλακα стражнику τῶν γυναικῶν. женщин.☑9 καὶ И ἤρεσεν понравилась αὐτῷ ему τὸ κοράσιον девушка καὶ и εὗρεν нашла χάριν благосклонность ἐνώπιον перед αὐτοῦ, ним, καὶ и ἔσπευσεν поспешил αὐτῇ ей δοῦναι дать τὸ σμῆγμα туалетное средство καὶ и τὴν μερίδα долю καὶ и τὰ ἑπτὰ семь κοράσια девушек τὰ ἀποδεδειγμένα назначенных αὐτῇ ей ἐκ из βασιλικοῦ царского [до́ма] καὶ и ἐχρήσατο снабдил αὐτῇ её καλῶς хорошо καὶ и ταῖς ἅβραις служанок αὐτῆς её ἐν в τῷ γυναικῶνι· женском доме;☑10 καὶ и οὐχ не ὑπέδειξεν показала Εσθηρ Эсфирь τὸ γένος род αὐτῆς её οὐδὲ и не τὴν πατρίδα, отечество, ὁ γὰρ ведь Μαρδοχαῖος Мардохей ἐνετείλατο приказал αὐτῇ ей μὴ не ἀπαγγεῖλαι. сообщить.☑11 καθ᾽ По ἑκάστην каждому δὲ же ἡμέραν дню ὁ Μαρδοχαῖος Мардохей περιεπάτει ходил κατὰ во τὴν αὐλὴν двор τὴν γυναικείαν женский ἐπισκοπῶν смотреть τί что́ Εσθηρ Эсфирь συμβήσεται. [если] случится.☑12 οὗτος Это δὲ же ἦν было καιρὸς время κορασίου девушке εἰσελθεῖν войти πρὸς к τὸν βασιλέα, царю, ὅταν когда ἀναπληρώσῃ она исполнила μῆνας месяцев δέκα десять δύο· [и] два; οὕτως так γὰρ ведь ἀναπληροῦνται исполняются αἱ ἡμέραι дни τῆς θεραπείας, [в] лечении, μῆνας месяцев ἓξ шесть ἀλειφόμεναι намазанные ἐν в σμυρνίνῳ смирны ἐλαίῳ масле καὶ и μῆνας месяцев ἓξ шесть ἐν в τοῖς ἀρώμασιν благовониях καὶ и ἐν в τοῖς σμήγμασιν туалетных средствах τῶν γυναικῶν, женщин,☑13 καὶ и τότε тогда εἰσπορεύεται входит πρὸς к τὸν βασιλέα· царю; καὶ и ὃ которому ἐὰν если εἴπῃ, скажет, παραδώσει предаст αὐτῇ её συνεισέρχεσθαι входить αὐτῇ ей ἀπὸ от τοῦ γυναικῶνος женский дом ἕως до τῶν βασιλείων. царского дворца.☑14 δείλης Вечером εἰσπορεύεται входит καὶ и πρὸς к ἡμέραν дню ἀποτρέχει уходит εἰς в τὸν γυναικῶνα женский дом τὸν δεύτερον, вторично, οὗ где Γαι Гай ὁ εὐνοῦχος евнух τοῦ βασιλέως царя ὁ φύλαξ стражник τῶν γυναικῶν, женщин, καὶ и οὐκέτι не εἰσπορεύεται входит πρὸς к τὸν βασιλέα, царю, ἐὰν если μὴ не κληθῇ назвал ὀνόματι. имени.☑15 ἐν В δὲ же τῷ ἀναπληροῦσθαι исполниться τὸν χρόνον времени Εσθηρ Эсфири τῆς θυγατρὸς дочери Αμιναδαβ Аминадава ἀδελφοῦ брата πατρὸς отца Μαρδοχαίου Мардохея εἰσελθεῖν войти πρὸς к τὸν βασιλέα царю οὐδὲν ничего ἠθέτησεν отвергла ὧν которое αὐτῇ ей ἐνετείλατο приказал ὁ εὐνοῦχος евнух ὁ φύλαξ стражник τῶν γυναικῶν· женщин; ἦν была γὰρ ведь Εσθηρ Эсфирь εὑρίσκουσα находящая χάριν благосклонность παρὰ у πάντων всех τῶν βλεπόντων видящих αὐτήν. её.☑16 καὶ И εἰσῆλθεν вошла Εσθηρ Эсфирь πρὸς к Ἀρταξέρξην Артаксерксу τὸν βασιλέα царю τῷ δωδεκάτῳ двенадцатого μηνί, месяца, ὅς который ἐστιν есть Αδαρ, Адар, τῷ ἑβδόμῳ [в] седьмой ἔτει год τῆς βασιλείας царства αὐτοῦ. его.☑17 καὶ И ἠράσθη горячо полюбил ὁ βασιλεὺς царь Εσθηρ, Эсфирь, καὶ и εὗρεν нашла χάριν благосклонность παρὰ сверх πάσας всех τὰς παρθένους, девиц, καὶ и ἐπέθηκεν возложил αὐτῇ ей τὸ διάδημα диадему τὸ γυναικεῖον. женскую.☑18 καὶ И ἐποίησεν сделал ὁ βασιλεὺς царь πότον питьё πᾶσι всем τοῖς φίλοις друзьям αὐτοῦ его καὶ и ταῖς δυνάμεσιν ополчениям ἐπὶ на ἡμέρας дней ἑπτὰ семь καὶ и ὕψωσεν воздвиг τοὺς γάμους свадебные торжества Εσθηρ Эсфирь καὶ и ἄφεσιν прощение ἐποίησεν сделал τοῖς которым ὑπὸ под τὴν βασιλείαν царством αὐτοῦ. его.☑19 ὁ δὲ Же Μαρδοχαῖος Мардохей ἐθεράπευεν служил ἐν при τῇ αὐλῇ. дворе.☑20 ἡ δὲ Же Εσθηρ Эсфирь οὐχ не ὑπέδειξεν показала τὴν πατρίδα отечество αὐτῆς· её; οὕτως так γὰρ ведь ἐνετείλατο приказал αὐτῇ ей Μαρδοχαῖος Мардохей φοβεῖσθαι бояться τὸν θεὸν Бога καὶ и ποιεῖν делать τὰ προστάγματα повеления αὐτοῦ, Его, καθὼς как ἦν она была μετ᾽ с αὐτοῦ, ним, καὶ и Εσθηρ Эсфирь οὐ не μετήλλαξεν изменила τὴν ἀγωγὴν поведение αὐτῆς. её.☑21 Καὶ И ἐλυπήθησαν опечалились οἱ δύο два εὐνοῦχοι евнуха τοῦ βασιλέως царя οἱ которые ἀρχισωματοφύλακες начальствующие над телохранителями ὅτι что προήχθη был предпочтён Μαρδοχαῖος, Мардохей, καὶ и ἐζήτουν искали ἀποκτεῖναι убить Ἀρταξέρξην Артаксеркса τὸν βασιλέα. царя.☑22 καὶ И ἐδηλώθη было сделано ясно Μαρδοχαίῳ Мардохею ὁ λόγος, слово, καὶ и ἐσήμανεν указал Εσθηρ, Эсфирь, καὶ и αὐτὴ она ἐνεφάνισεν сделала явным τῷ βασιλεῖ царю τὰ [дела́] τῆς ἐπιβουλῆς. умысла.☑23 ὁ δὲ Же βασιλεὺς царь ἤτασεν проверил τοὺς δύο двух εὐνούχους евнухов καὶ и ἐκρέμασεν повесил αὐτούς· их; καὶ и προσέταξεν приказал ὁ βασιλεὺς царь καταχωρίσαι поместить εἰς в μνημόσυνον воспоминание ἐν в τῇ βασιλικῇ царской βιβλιοθήκῃ библиотеке ὑπὲρ о τῆς εὐνοίας благожелательности Μαρδοχαίου Мардохея ἐν в ἐγκωμίῳ.