☑1 Ὦ О ἡ ἐπιφανὴς явный καὶ и ἀπολελυτρωμένη, выкупленный, ἡ πόλις город ἡ περιστερά· голубка;☑2 οὐκ не εἰσήκουσεν услышал он φωνῆς, го́лоса, οὐκ не ἐδέξατο принял παιδείαν, наказания, ἐπὶ на τῷ κυρίῳ Го́спода οὐκ не ἐπεποίθει был убеждён он καὶ и πρὸς к τὸν θεὸν Богу αὐτῆς его οὐκ не ἤγγισεν. приблизился он.☑3 οἱ ἄρχοντες Начальники αὐτῆς его ἐν в αὐτῇ нём ὡς как λέοντες львы ὠρυόμενοι· рыкающие; οἱ κριταὶ судьи αὐτῆς его ὡς как λύκοι волки τῆς Ἀραβίας, Аравии, οὐχ не ὑπελίποντο оставили εἰς на τὸ πρωί· утро;☑4 οἱ προφῆται пророки αὐτῆς его πνευματοφόροι, ветреные, ἄνδρες мужи καταφρονηταί· спесивцы; οἱ ἱερεῖς священники αὐτῆς его βεβηλοῦσιν оскверняют τὰ ἅγια святое καὶ и ἀσεβοῦσιν бесчестят νόμον. Закон.☑5 ὁ δὲ Же κύριος Господь δίκαιος праведный ἐν в μέσῳ середине αὐτῆς него καὶ и οὐ нет μὴ не ποιήσῃ сделает ἄδικον· неправду; πρωῒ утро πρωῒ [за] утром δώσει Он даст κρίμα суд αὐτοῦ Его εἰς во φῶς свете καὶ и οὐκ не ἀπεκρύβη скроет καὶ и οὐκ не ἔγνω Он познал ἀδικίαν неправедность ἐν в ἀπαιτήσει вымогательстве καὶ и οὐκ не εἰς в νεῖκος ссоре ἀδικίαν. неправедность.☑6 ἐν В διαφθορᾷ истреблении κατέσπασα поразил ὑπερηφάνους, надменных, ἠφανίσθησαν исчезли γωνίαι углы αὐτῶν· их; ἐξερημώσω Я опустошу τὰς ὁδοὺς улицы αὐτῶν их τὸ παράπαν полностью τοῦ [чтобы] μὴ не διοδεύειν· ходить [им]; ἐξέλιπον стёр αἱ πόλεις города́ αὐτῶν их παρὰ к τὸ μηδένα никому ὑπάρχειν пребывать μηδὲ и не κατοικεῖν. обитать [в них].☑7 εἶπα [Я] сказал: Πλὴν Однако φοβεῖσθέ бойтесь με Меня καὶ и δέξασθε прими́те παιδείαν, воспитание, καὶ и οὐ нет μὴ не ἐξολεθρευθῆτε будете истреблены ἐξ от ὀφθαλμῶν глаз αὐτῆς, его, πάντα всё ὅσα сколькое ἐξεδίκησα мщение [Я постановил] ἐπ᾽ на αὐτήν· него; ἑτοιμάζου приготовьтесь ὄρθρισον, поднять, διέφθαρται погублена πᾶσα вся ἡ ἐπιφυλλὶς жатва αὐτῶν. их.☑8 Διὰ Из-за τοῦτο этого ὑπόμεινόν ждите με, Меня, λέγει говорит κύριος, Господь, εἰς в ἡμέραν день ἀναστάσεώς воскресения μου Моего εἰς во μαρτύριον· свидетельство; διότι потому что τὸ κρίμα приговор μου Мой εἰς на συναγωγὰς синагоги ἐθνῶν народов τοῦ [чтобы] εἰσδέξασθαι взять βασιλεῖς царей τοῦ [чтобы] ἐκχέαι пролить ἐπ᾽ на αὐτοὺς них πᾶσαν весь ὀργὴν гнев θυμοῦ ярости μου· Моей; διότι потому что ἐν в πυρὶ огне ζήλους ревности μου Моей καταναλωθήσεται истребится πᾶσα вся ἡ γῆ. земля.☑9 ὅτι Потому что τότε тогда μεταστρέψω Я переменю ἐπὶ у λαοὺς народов γλῶσσαν язык εἰς в γενεὰν поколение αὐτῆς его τοῦ [чтобы] ἐπικαλεῖσθαι призывать πάντας всем τὸ ὄνομα имя κυρίου Го́спода τοῦ [чтобы] δουλεύειν служить αὐτῷ Ему ὑπὸ под ζυγὸν ярмом ἕνα. одним.☑10 ἐκ От περάτων пределов ποταμῶν рек Αἰθιοπίας Эфиопии οἴσουσιν принесут θυσίας жертвы μοι. Мне.☑11 ἐν В τῇ ἡμέρᾳ день ἐκείνῃ тот οὐ нет μὴ не καταισχυνθῇς будешь посрамлён ἐκ от πάντων всех τῶν ἐπιτηδευμάτων дел σου, твоих, ὧν будучи ἠσέβησας нечестивым εἰς для ἐμέ· Меня; ὅτι потому что τότε тогда περιελῶ Я отниму ἀπὸ от σοῦ тебя τὰ φαυλίσματα небрежное отношение τῆς ὕβρεώς высокомерия σου, твоего, καὶ и οὐκέτι уже́ μὴ не προσθῇς продолжишь τοῦ μεγαλαυχῆσαι чрезвычайно хвастаться ἐπὶ на τὸ ὄρος горе́ τὸ ἅγιόν святой μου. Моей.☑12 καὶ И ὑπολείψομαι Я оставлю ἐν среди σοὶ тебя λαὸν народ πραὺν смиренный καὶ и ταπεινόν, простой, καὶ и εὐλαβηθήσονται они будут уповать ἀπὸ на τοῦ ὀνόματος имя κυρίου Го́спода☑13 οἱ κατάλοιποι остальные τοῦ Ἰσραηλ Израиля καὶ и οὐ не ποιήσουσιν сделают ἀδικίαν неправедность καὶ и οὐ не λαλήσουσιν произнесут μάταια, легкомысленно, καὶ и οὐ нет μὴ не εὑρεθῇ будет найден ἐν в τῷ στόματι устах αὐτῶν их γλῶσσα язык δολία, лживый, διότι потому что αὐτοὶ они сами νεμήσονται будут пастись καὶ и κοιτασθήσονται, покоится, καὶ и οὐκ не ἔσται будет ὁ который ἐκφοβῶν пугающий αὐτούς. их.☑14 Χαῖρε Радуйся σφόδρα, очень, θύγατερ дочь Σιων, Сиона, κήρυσσε, веселись, θύγατερ дочь Ιερουσαλημ· Иерусалима; εὐφραίνου веселись καὶ и κατατέρπου восторгайся ἐξ от ὅλης всего τῆς καρδίας се́рдца σου, твоего, θύγατερ дочь Ιερουσαλημ. Иерусалима.☑15 περιεῖλεν Отменил κύριος Господь τὰ ἀδικήματά неправедности σου, твои, λελύτρωταί освободил σε тебя ἐκ от χειρὸς руки́ ἐχθρῶν врагов σου· твоих; βασιλεὺς Царь Ἰσραηλ Израиля κύριος Господь ἐν μέσῳ среди σου, тебя, οὐκ не ὄψῃ увидишь κακὰ зло οὐκέτι. уже́.☑16 ἐν Во τῷ καιρῷ время ἐκείνῳ то ἐρεῖ скажет κύριος Господь τῇ Ιερουσαλημ Иерусалиму: Θάρσει, Мужайся, Σιων, Сион, μὴ не παρείσθωσαν опускай αἱ χεῖρές ру́ки σου· твои;☑17 κύριος Господь ὁ θεός Бог σου твой ἐν среди σοί, тебя, δυνατὸς Сильный σώσει спасёт σε, тебя, ἐπάξει наведёт ἐπὶ на σὲ тебя εὐφροσύνην веселье καὶ и καινιεῖ обновит σε тебя ἐν в τῇ ἀγαπήσει любви αὐτοῦ Его καὶ и εὐφρανθήσεται Он будет радоваться ἐπὶ относительно σὲ тебя ἐν с τέρψει восторгом ὡς как ἐν в ἡμέρᾳ день ἑορτῆς. праздника.☑18 καὶ И συνάξω Я соберу τοὺς συντετριμμένους· испорченных; οὐαί, увы, τίς кто ἔλαβεν принял ἐπ᾽ на αὐτὴν него ὀνειδισμόν поношение☑19 ἰδοὺ вот ἐγὼ Я ποιῶ делаю ἐν среди σοὶ тебя ἕνεκεν ради σοῦ тебя ἐν во τῷ καιρῷ время ἐκείνῳ, то, λέγει говорит κύριος, Господь, καὶ и σώσω Я спасу τὴν ἐκπεπιεσμένην притеснённую καὶ и τὴν ἀπωσμένην· изгнанную; εἰσδέξομαι внутрь приму καὶ и θήσομαι Я поставлю αὐτοὺς их εἰς в καύχημα гордость καὶ и ὀνομαστοὺς славу ἐν на πάσῃ всей τῇ γῇ. земле.☑20 καὶ И καταισχυνθήσονται посрамятся ἐν во τῷ καιρῷ время ἐκείνῳ, то, ὅταν когда καλῶς добро ὑμῖν вам ποιήσω, Я сделаю, καὶ и ἐν во τῷ καιρῷ, время, ὅταν когда εἰσδέξωμαι внутрь приму ὑμᾶς· вас; διότι потому что δώσω Я дам ὑμᾶς вам ὀνομαστοὺς славу καὶ и εἰς в καύχημα гордость ἐν во πᾶσιν всех τοῖς λαοῖς народах τῆς γῆς земли́ ἐν в τῷ ἐπιστρέφειν обращение με Мне τὴν αἰχμαλωσίαν плена ὑμῶν вашего ἐνώπιον перед ὑμῶν, вами, λέγει говорит κύριος. Господь.