☑1 Περὶ О δὲ же τῶν χρόνων временах καὶ и τῶν καιρῶν, обстоятельствах, ἀδελφοί, братья, οὐ не χρείαν нужду ἔχετε имеете ὑμῖν вам γράφεσθαι, писаться,☑2 αὐτοὶ сами γὰρ ведь ἀκριβῶς точно οἴδατε знаете ὅτι что ἡμέρα день κυρίου Го́спода ὡς как κλέπτης вор ἐν в νυκτὶ ночи́ οὕτως так ἔρχεται. приходит.☑3 ὅταν Когда λέγωσιν, будут говорить, Εἰρήνη Мир καὶ и ἀσφάλεια, неколебимость, τότε тогда αἰφνίδιος внезапная αὐτοῖς их ἐφίσταται предстанет ὄλεθρος гибель ὥσπερ как ἡ ὠδὶν родовая му́ка τῇ ἐν в γαστρὶ утробе ἐχούσῃ, имеющей, καὶ и οὐ нет μὴ не ἐκφύγωσιν. избегнут.☑4 ὑμεῖς Вы δέ, же, ἀδελφοί, братья, οὐκ не ἐστὲ есть ἐν во σκότει, тьме, ἵνα чтобы ἡ ἡμέρα день ὑμᾶς вас ὡς как κλέπτης вор καταλάβῃ, схватил,☑5 πάντες все γὰρ ведь ὑμεῖς вы υἱοὶ сыновья́ φωτός света ἐστε есть καὶ и υἱοὶ сыновья́ ἡμέρας. дня. οὐκ Не ἐσμὲν есть мы οὐδὲ и не σκότους· тьмы;☑6 ἄρα то οὖν итак μὴ не καθεύδωμεν давайте будем спать ὡς как οἱ λοιποί, остальные, ἀλλὰ но γρηγορῶμεν давайте будем бодрствовать καὶ и νήφωμεν. давайте будем трезвы.☑7 οἱ γὰρ Ведь καθεύδοντες спящие νυκτὸς ночью καθεύδουσιν, спят, καὶ и οἱ μεθυσκόμενοι пьянствующие νυκτὸς ночью μεθύουσιν· пьянствуют;☑8 ἡμεῖς мы δὲ же ἡμέρας днём ὄντες сущие νήφωμεν, давайте будем трезвы, ἐνδυσάμενοι надевшие θώρακα панцирь πίστεως веры καὶ и ἀγάπης любви καὶ и περικεφαλαίαν шлем ἐλπίδα надежды σωτηρίας· спасения;☑9 ὅτι потому что οὐκ не ἔθετο положил ἡμᾶς нас ὁ θεὸς Бог εἰς на ὀργὴν гнев ἀλλὰ но εἰς на περιποίησιν приобретение σωτηρίας спасения διὰ через τοῦ κυρίου Го́спода ἡμῶν нашего Ἰησοῦ Иисуса Χριστοῦ, Христа,☑10 τοῦ ἀποθανόντος умершего ὑπὲρ за ἡμῶν нас ἵνα чтобы εἴτε и если γρηγορῶμεν будем бодрствовать εἴτε и если καθεύδωμεν будем спать ἅμα вместе σὺν с αὐτῷ Ним ζήσωμεν. мы начали жить.☑11 Διὸ Потому παρακαλεῖτε утешайте ἀλλήλους друг друга καὶ и οἰκοδομεῖτε обустраивайте εἷς один τὸν ἕνα, одного, καθὼς как καὶ и ποιεῖτε. делаете.☑12 Ἐρωτῶμεν Просим δὲ же ὑμᾶς, вас, ἀδελφοί, братья, εἰδέναι знать τοὺς κοπιῶντας трудящихся ἐν у ὑμῖν вас καὶ и προϊσταμένους стоящих впереди ὑμῶν вас ἐν в κυρίῳ Господе καὶ и νουθετοῦντας вразумляющих ὑμᾶς, вас,☑13 καὶ и ἡγεῖσθαι считать αὐτοὺς их ὑπερεκπερισσοῦ сверхчрезвычайно ἐν в ἀγάπῃ любви διὰ из-за τὸ ἔργον де́ла αὐτῶν. их. εἰρηνεύετε Живите мирно ἐν в ἑαυτοῖς. сами себе.☑14 παρακαλοῦμεν Просим δὲ же ὑμᾶς, вас, ἀδελφοί, братья, νουθετεῖτε вразумляйте τοὺς ἀτάκτους, беспорядочных, παραμυθεῖσθε ободряйте τοὺς ὀλιγοψύχους, малодушных, ἀντέχεσθε поддерживайте τῶν ἀσθενῶν, слабых, μακροθυμεῖτε будьте долготерпеливы πρὸς ко πάντας. всем.☑15 ὁρᾶτε Смотри́те μή не τις кто κακὸν зло ἀντὶ вместо κακοῦ зла τινι кому ἀποδῷ, отдаст, ἀλλὰ но πάντοτε всегда τὸ ἀγαθὸν [за] добрым διώκετε гони́тесь [καὶ] и εἰς для ἀλλήλους друг друга καὶ и εἰς для πάντας. всех.☑16 Πάντοτε Всегда χαίρετε, радуйтесь,☑17 ἀδιαλείπτως непрестанно προσεύχεσθε, моли́тесь,☑18 ἐν во παντὶ всём εὐχαριστεῖτε· благодарите; τοῦτο это γὰρ ведь θέλημα воля θεοῦ Бога ἐν в Χριστῷ Христе Ἰησοῦ Иисусе εἰς для ὑμᾶς. вас.☑19 τὸ πνεῦμα Духа μὴ не σβέννυτε, гаси́те,☑20 προφητείας пророчества μὴ не ἐξουθενεῖτε· уничижайте;☑21 πάντα всё δὲ же δοκιμάζετε, распознавайте, τὸ καλὸν хорошее κατέχετε, удерживайте,☑22 ἀπὸ от παντὸς всякого εἴδους вида πονηροῦ злого ἀπέχεσθε. удерживайтесь.☑23 Αὐτὸς Сам δὲ же ὁ θεὸς Бог τῆς εἰρήνης мира ἁγιάσαι пусть освятит ὑμᾶς вас ὁλοτελεῖς, целиком совершенных, καὶ и ὁλόκληρον цельный ὑμῶν ваш τὸ πνεῦμα дух καὶ и ἡ ψυχὴ душа́ καὶ и τὸ σῶμα тело ἀμέμπτως безупречно ἐν в τῇ παρουσίᾳ пришествие τοῦ κυρίου Го́спода ἡμῶν нашего Ἰησοῦ Иисуса Χριστοῦ Христа τηρηθείη. пусть будет сохранено.☑24 πιστὸς Верный ὁ καλῶν Призывающий ὑμᾶς, вас, ὃς Который καὶ и ποιήσει. сделает.☑25 Ἀδελφοί, Братья, προσεύχεσθε моли́тесь [καὶ] и περὶ за ἡμῶν. нас.☑26 Ἀσπάσασθε Поприветствуйте τοὺς ἀδελφοὺς братьев πάντας всех ἐν в φιλήματι поцелуе ἁγίῳ. святом.☑27 Ἐνορκίζω Заклинаю ὑμᾶς вас τὸν κύριον Господом ἀναγνωσθῆναι быть прочитанным τὴν этому ἐπιστολὴν посланию πᾶσιν всем τοῖς ἀδελφοῖς. братьям.☑28 Ἡ χάρις Благодать τοῦ κυρίου Го́спода ἡμῶν нашего Ἰησοῦ Иисуса Χριστοῦ Христа μεθ᾽ с ὑμῶν. вами.