Книга Екклесиаста глава 1

Ἐκκλησιαστὴς 1

Подстрочный перевод Библии

1 ᾽Ρήματα Слова́ Ἐκκλησιαστοῦ Экклесиаста υἱοῦ сына Δαυιδ Давида, βασιλέως царя Ισραηλ Израиля ἐν в Ιερουσαλημ. Иерусалиме.2 Ματαιότης Суета ματαιοτήτων, сует, εἶπεν сказал Ἐκκλησιαστής, Экклесиаст, ματαιότης суета ματαιοτήτων, сует, τὰ πάντα всё ματαιότης. суета.3 τίς Какое περισσεία изобилие τῷ ἀνθρώπῳ человеку ἐν во παντὶ всяком μόχθῳ труде αὐτοῦ, его, которым μοχθεῖ трудится ὑπὸ под τὸν ἥλιον солнцем?4 γενεὰ Поколение πορεύεται отправляется καὶ и γενεὰ поколение ἔρχεται, приходит, καὶ а γῆ земля εἰς во τὸν αἰῶνα век ἕστηκεν. стои́т.5 καὶ И ἀνατέλλει восходит ἥλιος солнце καὶ и δύνει заходит ἥλιος солнце καὶ и εἰς в τὸν τόπον место αὐτοῦ его ἕλκει· движется;6 ἀνατέλλων восходящее αὐτὸς тоже ἐκεῖ там πορεύεται отправляется πρὸς к νότον югу καὶ и κυκλοῖ обходит πρὸς к βορρᾶν· северу; κυκλοῖ обходит κυκλῶν, вокруг, πορεύεται идёт τὸ πνεῦμα, ветер, καὶ и ἐπὶ на κύκλους круги αὐτοῦ его ἐπιστρέφει возвращается τὸ πνεῦμα. ветер.7 πάντες Все οἱ χείμαρροι, потоки, πορεύονται идут εἰς в τὴν θάλασσαν, море, καὶ и θάλασσα море οὐκ не ἔσται будет ἐμπιμπλαμένη· наполненное; εἰς в τόπον, место, οὗ где οἱ χείμαρροι потоки πορεύονται, идут, ἐκεῖ туда αὐτοὶ они ἐπιστρέφουσιν возвращаются τοῦ [чтобы] πορευθῆναι. отправиться.8 πάντες Все οἱ λόγοι слова́ ἔγκοποι утомительные οὐ не δυνήσεται сможет ἀνὴρ человек τοῦ λαλεῖν, говорить, καὶ и οὐκ не ἐμπλησθήσεται насытится ὀφθαλμὸς глаз τοῦ ὁρᾶν, видеть, καὶ и οὐ не πληρωθήσεται будет наполнено οὖς ухо ἀπὸ от ἀκροάσεως. слышания.9 τί Что τὸ γεγονός, случившееся, αὐτὸ это τὸ γενησόμενον· готовящееся осуществиться; καὶ и τί что τὸ πεποιημένον, сделанное, αὐτὸ это τὸ ποιηθησόμενον· будет сделано; καὶ и οὐκ не ἔστιν есть πᾶν всякое πρόσφατον недавнее ὑπὸ под τὸν ἥλιον. солнцем.10 ὃς Который λαλήσει будет говорить καὶ и ἐρεῖ скажет: Ἰδὲ Вот τοῦτο это καινόν новое ἐστιν, есть, ἤδη уже́ γέγονεν сделалось ἐν в τοῖς αἰῶσιν веках τοῖς γενομένοις сделавшихся ἀπὸ ἔμπροσθεν прежде ἡμῶν. нас.11 οὐκ Не ἔστιν есть μνήμη память τοῖς πρώτοις, первых, καί и γε конечно τοῖς ἐσχάτοις отдалённым γενομένοις случившимся οὐκ не ἔσται будет αὐτοῖς им μνήμη память μετὰ после τῶν γενησομένων будущих εἰς в τὴν ἐσχάτην. отдалении.12 Ἐγὼ Я Ἐκκλησιαστὴς ἐγενόμην сделался βασιλεὺς царь ἐπὶ над Ισραηλ Израилем ἐν в Ιερουσαλημ· Иерусалиме;13 καὶ и ἔδωκα я дал τὴν καρδίαν сердце μου моё τοῦ [чтобы] ἐκζητῆσαι взыскать καὶ и τοῦ [чтобы] κατασκέψασθαι высмотреть ἐν в τῇ σοφίᾳ мудрости περὶ о πάντων всех τῶν γινομένων осуществляющихся ὑπὸ под τὸν οὐρανόν· небом; ὅτι потому что περισπασμὸν занятие πονηρὸν злое ἔδωκεν дал θεὸς Бог τοῖς υἱοῖς сыновьям τοῦ ἀνθρώπου человека τοῦ [чтобы] περισπᾶσθαι заниматься ἐν в αὐτῷ. нём.14 εἶδον Я увидел σὺν со πάντα всеми τὰ ποιήματα творениями τὰ которые πεποιημένα сделанные ὑπὸ под τὸν ἥλιον, солнцем, καὶ и ἰδοὺ вот τὰ πάντα все ματαιότης суета καὶ и προαίρεσις выбор πνεύματος. духа.15 διεστραμμένον Извращённое οὐ не δυνήσεται сможет τοῦ ἐπικοσμηθῆναι, быть исправлено, καὶ и ὑστέρημα недостаток οὐ не δυνήσεται сможет τοῦ ἀριθμηθῆναι. быть исчислен.16 ἐλάλησα Произнёс ἐγὼ я ἐν в καρδίᾳ сердце μου моём τῷ λέγειν [чтобы] говорить: Ἐγὼ Я ἰδοὺ вот ἐμεγαλύνθην был возвеличен καὶ и προσέθηκα прибавил σοφίαν мудрость ἐπὶ сверх πᾶσιν, всех, οἳ которые ἐγένοντο сделались ἔμπροσθέν перед μου мной ἐν в Ιερουσαλημ, Иерусалиме, καὶ и καρδία сердце μου моё εἶδεν увидело πολλά, многое, σοφίαν мудрость καὶ и γνῶσιν. знание.17 καὶ И ἔδωκα я дал καρδίαν сердце μου моё τοῦ [чтобы] γνῶναι познать σοφίαν мудрость καὶ и γνῶσιν, знание, παραβολὰς притчи καὶ и ἐπιστήμην умение ἔγνων, узнал я, ὅτι что καί и γε конечно τοῦτ᾽ это ἔστιν есть προαίρεσις выбор πνεύματος· духа;18 ὅτι потому что ἐν во πλήθει множестве σοφίας мудрости πλῆθος множество γνώσεως, знания, καὶ и προστιθεὶς прибавивший γνῶσιν знание προσθήσει прибавит ἄλγημα. страдание.