Книга Екклесиаста глава 6

Ἐκκλησιαστὴς 6

Подстрочный перевод Библии

1 Ἔστιν Есть πονηρία, лукавство, ἣν которое εἶδον я увидел ὑπὸ под τὸν ἥλιον, солнцем, καὶ и πολλή многое ἐστιν есть ἐπὶ на τὸν ἄνθρωπον· человека;2 ἀνήρ, человек, которому δώσει даст αὐτῷ ему θεὸς Бог πλοῦτον богатство καὶ и ὑπάρχοντα имущество καὶ и δόξαν, славу, καὶ и οὐκ не ἔστιν есть ὑστερῶν недостающее τῇ ψυχῇ душе́ αὐτοῦ его ἀπὸ от πάντων, всего, ὧν которое ἐπιθυμήσει, возжелает, καὶ и οὐκ не ἐξουσιάσει даст власть αὐτῷ ему θεὸς Бог τοῦ [чтобы] φαγεῖν съесть ἀπ᾽ из αὐτοῦ, того, ὅτι потому что ἀνὴρ человек ξένος чужеземец φάγεται будет есть αὐτόν· [от] него; τοῦτο это ματαιότης суета καὶ и ἀρρωστία недуг πονηρά злой ἐστιν. есть.3 ἐὰν Если γεννήσῃ родит ἀνὴρ человек ἑκατὸν сто καὶ и ἔτη годы πολλὰ многие ζήσεται, будет жить, καὶ и πλῆθος множество τι некое ἔσονται будут ἡμέραι дни ἐτῶν лет αὐτοῦ, его, καὶ и ψυχὴ душа́ αὐτοῦ его οὐκ не ἐμπλησθήσεται будет насыщен ἀπὸ от τῆς ἀγαθωσύνης, доброты, καί и γε даже ταφὴ погребению οὐκ не ἐγένετο сделалось αὐτῷ, ему, εἶπα [я] сказал: Ἀγαθὸν Лучше ὑπὲρ более αὐτὸν него τὸ ἔκτρωμα, недоноску,4 ὅτι потому что ἐν в ματαιότητι суете ἦλθεν пришёл καὶ и ἐν во σκότει тьме πορεύεται, идёт, καὶ и ἐν во σκότει тьме ὄνομα имя αὐτοῦ его καλυφθήσεται, будет покрыто,5 καί и γε вот ἥλιον солнце οὐκ не εἶδεν увидел καὶ и οὐκ не ἔγνω, узнал, ἀνάπαυσις отдых τούτῳ этот ὑπὲρ более τοῦτον. этого.6 καὶ И εἰ если ἔζησεν жил χιλίων тысячи ἐτῶν лет καθόδους καὶ и ἀγαθωσύνην доброе οὐκ не εἶδεν, увидел, μὴ разве οὐκ не εἰς в τόπον место ἕνα одно τὰ πάντα все πορεύεται идут?7 Πᾶς Всякий μόχθος труд τοῦ ἀνθρώπου человека εἰς в στόμα рот αὐτοῦ, его, καί и γε вот ψυχὴ душа́ οὐ не πληρωθήσεται. будет наполнена.8 ὅτι Потому что τίς какое περισσεία изобилие τῷ σοφῷ мудрому ὑπὲρ более τὸν ἄφρονα неразумного? διότι Потому что πένης бедный οἶδεν знает πορευθῆναι [чтобы] ходить κατέναντι напротив τῆς ζωῆς. жизни.9 ἀγαθὸν Доброе ὅραμα виде́ние ὀφθαλμῶν глаз ὑπὲρ более πορευόμενον идущего ψυχῇ. душой. καί И γε вот τοῦτο это ματαιότης суета καὶ и προαίρεσις выбор πνεύματος. духа.10 Εἴ Если τι какой-то ἐγένετο, сделался, ἤδη уже́ κέκληται названо ὄνομα имя αὐτοῦ, его, καὶ и ἐγνώσθη был сделан известен который ἐστιν есть ἄνθρωπος, человек, καὶ и οὐ не δυνήσεται сможет τοῦ [чтобы] κριθῆναι стать судимым μετὰ с τοῦ ἰσχυροῦ сильным ὑπὲρ более αὐτόν· него;11 ὅτι потому что εἰσὶν есть λόγοι слова́ πολλοὶ многие πληθύνοντες умножающие ματαιότητα. суету. τί [есть] περισσὸν чрезмерное τῷ ἀνθρώπῳ человеку12 ὅτι потому что τίς кто οἶδεν знает τί что ἀγαθὸν доброе τῷ ἀνθρώπῳ человеку ἐν в τῇ ζωῇ жизни ἀριθμὸν числом ἡμερῶν дней ζωῆς жизни ματαιότητος суеты αὐτοῦ его καὶ и ἐποίησεν провёл αὐτὰς их ἐν в σκιᾷ· тени́; ὅτι потому что τίς кто ἀπαγγελεῖ сообщит τῷ ἀνθρώπῳ человеку τί что ἔσται будет ὀπίσω после αὐτοῦ него ὑπὸ под τὸν ἥλιον солнцем?