☑1 Πῶς Как ἐγνόφωσεν помрачил ἐν во ὀργῇ гневе αὐτοῦ Его κύριος Господь τὴν θυγατέρα дочь Σιων Сиона κατέρριψεν поверг ἐξ с οὐρανοῦ неба εἰς на γῆν землю δόξασμα славу Ισραηλ Израиля καὶ и οὐκ не ἐμνήσθη вспомнил ὑποποδίου подножие ποδῶν ног αὐτοῦ Его ἐν в ἡμέρᾳ день ὀργῆς гнева αὐτοῦ. Его.☑2 Κατεπόντισεν Погубил κύριος Господь οὐ не φεισάμενος пощадил πάντα всё τὰ ὡραῖα прекрасное Ιακωβ, Иакова, καθεῖλεν разрушил ἐν в θυμῷ ярости αὐτοῦ Его τὰ ὀχυρώματα крепость τῆς θυγατρὸς дочери Ιουδα, Иуды, ἐκόλλησεν поверг εἰς на τὴν γῆν, землю, ἐβεβήλωσεν осквернил βασιλέα царя αὐτῆς её καὶ и ἄρχοντας начальников αὐτῆς. её.☑3 Συνέκλασεν Сломил ἐν в ὀργῇ гневе θυμοῦ ярости αὐτοῦ Его πᾶν всякий κέρας рог Ισραηλ, Израиля, ἀπέστρεψεν отвратил ὀπίσω назад δεξιὰν правую [руку] αὐτοῦ Его ἀπὸ от προσώπου лица́ ἐχθροῦ врага καὶ и ἀνῆψεν воспылал ἐν в Ιακωβ Иакове ὡς как πῦρ огня φλόγα, пламя, καὶ и κατέφαγεν пожрал πάντα всё τὰ κύκλῳ. вокруг.☑4 Ἐνέτεινεν Натянул τόξον лук αὐτοῦ Его ὡς как ἐχθρός, враг, ἐστερέωσεν укрепил δεξιὰν правую [руку] αὐτοῦ Его ὡς как ὑπεναντίος неприятель καὶ и ἀπέκτεινεν убил πάντα всё τὰ ἐπιθυμήματα вожделенное ὀφθαλμῶν [для] глаз μου моих ἐν в σκηνῇ скинии θυγατρὸς дочери Σιων, Сиона, ἐξέχεεν излил ὡς как πῦρ огонь τὸν θυμὸν ярость αὐτοῦ. Его.☑5 Ἐγενήθη Сделался κύριος Господь ὡς как ἐχθρός, враг, κατεπόντισεν истребил Ισραηλ, Израиля, κατεπόντισεν истребил πάσας всех τὰς βάρεις свирепых αὐτῆς, её, διέφθειρεν уничтожил τὰ ὀχυρώματα крепость αὐτοῦ его καὶ и ἐπλήθυνεν умножил τῇ θυγατρὶ дочери Ιουδα Иуды ταπεινουμένην унизил καὶ и τεταπεινωμένην. принизил.☑6 Καὶ И διεπέτασεν расставил ὡς как ἄμπελον виноградную лозу τὸ σκήνωμα обиталище αὐτοῦ, Его, διέφθειρεν истребил ἑορτὴν праздник αὐτοῦ· Его; ἐπελάθετο забыл κύριος Господь ὃ которое ἐποίησεν Он сделал ἐν в Σιων Сионе ἑορτῆς [в] праздник καὶ и σαββάτου субботы καὶ и παρώξυνεν раздражил ἐμβριμήματι угрозой ὀργῆς гнева αὐτοῦ его βασιλέα царя καὶ и ἱερέα священника καὶ и ἄρχοντα. начальника.☑7 Ἀπώσατο Отверг κύριος Господь θυσιαστήριον жертвенник αὐτοῦ, Его, ἀπετίναξεν удалил ἁγίασμα приношение αὐτοῦ, Его, συνέτριψεν сокрушил ἐν χειρὶ рукой ἐχθροῦ врага τεῖχος стену βάρεων весом αὐτῆς· её; φωνὴν голос ἔδωκαν да́ли ἐν в οἴκῳ доме κυρίου Го́спода ὡς как ἐν в ἡμέρᾳ день ἑορτῆς. праздника.☑8 Καὶ И ἐπέστρεψεν возвратился κύριος Господь τοῦ [чтобы] διαφθεῖραι уничтожить τεῖχος стену θυγατρὸς дочери Σιων· Сиона; ἐξέτεινεν вытянул μέτρον, меру, οὐκ не ἀπέστρεψεν отвратил χεῖρα руку αὐτοῦ Его ἀπὸ от καταπατήματος, попирания, καὶ и ἐπένθησεν возрыдала τὸ προτείχισμα, окрестность, καὶ и τεῖχος стена ὁμοθυμαδὸν единодушно ἠσθένησεν. ослабла.☑9 Ἐνεπάγησαν Вдались εἰς в γῆν землю πύλαι воро́та αὐτῆς, её, ἀπώλεσεν погубил καὶ и συνέτριψεν сокрушил μοχλοὺς затворы αὐτῆς· её; βασιλέα царя αὐτῆς её καὶ и ἄρχοντας начальников αὐτῆς её ἐν среди τοῖς ἔθνεσιν· язычников; οὐκ не ἔστιν есть νόμος, Закон, καί и γε даже προφῆται пророки αὐτῆς её οὐκ не εἶδον увидели ὅρασιν виде́ние παρὰ от κυρίου. Го́спода.☑10 Ἐκάθισαν Сели εἰς на τὴν γῆν, землю, ἐσιώπησαν умолкли πρεσβύτεροι старейшины θυγατρὸς дочери Σιων, Сиона, ἀνεβίβασαν возложили χοῦν пыль ἐπὶ на τὴν κεφαλὴν голову αὐτῶν, их, περιεζώσαντο облеклись σάκκους, [в] мешки, κατήγαγον свели εἰς в γῆν землю ἀρχηγοὺς предков παρθένους девиц ἐν в Ιερουσαλημ. Иерусалиме.☑11 Ἐξέλιπον Не станет ἐν в δάκρυσιν слезах οἱ ὀφθαλμοί глаз μου, моих, ἐταράχθη встревожилось ἡ καρδία сердце μου, моё, ἐξεχύθη вылилась εἰς в γῆν землю ἡ δόξα слава μου моя ἐπὶ при τὸ σύντριμμα разрушении τῆς θυγατρὸς дочери τοῦ λαοῦ народа μου моего ἐν в τῷ ἐκλιπεῖν исчезновении νήπιον младенцев καὶ и θηλάζοντα сосущих ἐν на πλατείαις улицах πόλεως. го́рода.☑12 Ταῖς μητράσιν Матерям αὐτῶν их εἶπαν они сказали: Ποῦ Где σῖτος зерно καὶ и οἶνος вино ἐν в τῷ ἐκλύεσθαι расслабить αὐτοὺς их ὡς как τραυματίας раненые ἐν на πλατείαις улицах πόλεως, го́рода, ἐν в τῷ ἐκχεῖσθαι изливание ψυχὰς душ αὐτῶν их εἰς в κόλπον лоно μητέρων матерей αὐτῶν. их.☑13 Τί Что́ μαρτυρήσω я засвидетельствовал σοι тебе ἢ или τί что́ ὁμοιώσω уподобил бы σοι, тебе, θύγατερ дочь Ιερουσαλημ Иерусалима τίς кто σώσει спасёт σε тебя καὶ и παρακαλέσει утешит σε, тебя, παρθένος дева θύγατερ дочь Σιων Сиона ὅτι потому что ἐμεγαλύνθη была увеличена ποτήριον чаша συντριβῆς сокрушения σου· твоего; τίς кто ἰάσεταί исцелит σε тебя?☑14 Προφῆταί Пророки σου твои εἴδοσάν видели σοι тебе μάταια тщетное καὶ и ἀφροσύνην неразумие καὶ и οὐκ не ἀπεκάλυψαν открыли ἐπὶ на τὴν ἀδικίαν неправедность σου твою τοῦ ἐπιστρέψαι [чтобы] обратить αἰχμαλωσίαν плен σου твой καὶ и εἴδοσάν увидели σοι тебе λήμματα значение μάταια тщетное καὶ и ἐξώσματα. очищение.☑15 Ἐκρότησαν Хлопают ἐπὶ σὲ тебе χεῖρας руками πάντες все οἱ παραπορευόμενοι идущие мимо ὁδόν, [по] дороге, ἐσύρισαν свистят καὶ и ἐκίνησαν качают τὴν κεφαλὴν головой αὐτῶν их ἐπὶ на τὴν θυγατέρα дочь Ιερουσαλημ Иерусалима. Ἦ αὕτη Эта ἡ πόλις, столица, ἣν [о] которой ἐροῦσιν скажут: Στέφανος Венец δόξης, славы, εὐφροσύνη утешение πάσης всей τῆς γῆς земли́?☑16 Διήνοιξαν Раскрыли ἐπὶ на σὲ тебя στόμα уста αὐτῶν их πάντες все οἱ ἐχθροί враги σου, твои, ἐσύρισαν засвистали καὶ и ἔβρυξαν заскрежетали ὀδόντας, зубами, εἶπαν сказали: Κατεπίομεν Поглотим αὐτήν, её, πλὴν однако αὕτη этот ἡ ἡμέρα, день, ἣν который προσεδοκῶμεν, мы ожидали, εὕρομεν мы нашли αὐτήν, его, εἴδομεν. увидели.☑17 Ἐποίησεν Сделал κύριος Господь ἃ которое ἐνεθυμήθη, обдумал, συνετέλεσεν завершил ῥήματα слова́ αὐτοῦ, Его, ἃ которые ἐνετείλατο заповедал ἐξ от ἡμερῶν дней ἀρχαίων, древних, καθεῖλεν Он снял καὶ и οὐκ не ἐφείσατο, пощадил, καὶ и ηὔφρανεν возвеселил ἐπὶ относительно σὲ тебя ἐχθρόν, врага, ὕψωσεν возвысил κέρας рог θλίβοντός притесняющего σε. тебя.☑18 Ἐβόησεν Закричало καρδία сердце αὐτῶν их πρὸς к κύριον Господу. Τείχη Сте́ны Σιων, Сиона, καταγάγετε низриньте ὡς как χειμάρρους сильный поток δάκρυα слёзы ἡμέρας днём καὶ и νυκτός· ночью; μὴ не δῷς дай ἔκνηψιν протрезвиться σεαυτῇ, тебе самой, μὴ не σιωπήσαιτο, пусть умолкнет, θύγατερ, дочь, ὁ ὀφθαλμός глаз σου. твой.☑19 Ἀνάστα Встань ἀγαλλίασαι ликуй ἐν νυκτὶ ночью εἰς в ἀρχὰς началах φυλακῆς стражи σου, твоей, ἔκχεον разлей ὡς как ὕδωρ воду καρδίαν сердце σου твоё ἀπέναντι перед προσώπου лицом κυρίου, Го́спода, ἆρον подними πρὸς к αὐτὸν Нему χεῖράς ру́ки σου твои περὶ о ψυχῆς жизни νηπίων младенцев σου твоих τῶν ἐκλυομένων ослабленных λιμῷ [от] голода ἐπ᾽ на ἀρχῆς перекрёстках πασῶν всех ἐξόδων. улиц.☑20 Ἰδέ, Посмотри, κύριε, Господи, καὶ и ἐπίβλεψον увидь τίνι кого ἐπεφύλλισας обобрал οὕτως· так; εἰ или φάγονται съедят γυναῖκες женщины καρπὸν плод κοιλίας утробы αὐτῶν их? ἐπιφυλλίδα обобрание ἐποίησεν сделал μάγειρος· повар; φονευθήσονται будут ли избивать νήπια младенцев θηλάζοντα сосущих μαστούς гру́ди ἀποκτενεῖς убивают [ли] ἐν в ἁγιάσματι святилище κυρίου Го́спода ἱερέα священника καὶ и προφήτην пророка?☑21 Ἐκοιμήθησαν Почили εἰς на τὴν ἔξοδον улице παιδάριον парнишка καὶ и πρεσβύτης· старик; παρθένοι девушки μου мои καὶ и νεανίσκοι юноши μου мои ἐπορεύθησαν пошли ἐν в αἰχμαλωσίᾳ· плен; ἐν в ῥομφαίᾳ мече καὶ и ἐν в λιμῷ голоде ἀπέκτεινας, Ты убил, ἐν в ἡμέρᾳ день ὀργῆς гнева σου Твоего ἐμαγείρευσας, сварил, οὐκ не ἐφείσω. пожалел.☑22 Ἐκάλεσεν Призвал ἡμέραν [в] день ἑορτῆς праздника παροικίας поселения μου моего κυκλόθεν, вокруг, καὶ и οὐκ не ἐγένοντο сделалось ἐν в ἡμέρᾳ день ὀργῆς гнева κυρίου Го́спода ἀνασῳζόμενος спасающегося καὶ и καταλελειμμένος, оставшегося, ὡς как ἐπεκράτησα я усилил καὶ и ἐπλήθυνα умножил ἐχθρούς врагов μου моих πάντας. всех.