☑1 Οὕτως Так ἔδειξέν показал μοι мне κύριος Господь καὶ и ἰδοὺ вот ἐπιγονὴ потомство ἀκρίδων акрид ἐρχομένη приходящее ἑωθινή, поутру, καὶ и ἰδοὺ вот βροῦχος кузнечик εἷς один Γωγ Гога ὁ который βασιλεύς. Царь.☑2 καὶ И ἔσται будет ἐὰν когда συντελέσῃ заканчивали [они] τοῦ καταφαγεῖν пожирать τὸν χόρτον траву τῆς γῆς, земли́, καὶ и εἶπα [я] сказал: Κύριε Господи κύριε, Господи, ἵλεως милостив γενοῦ· будь; τίς кто ἀναστήσει восстановит τὸν Ιακωβ Иакова ὅτι потому что ὀλιγοστός малочислен ἐστιν· он есть;☑3 μετανόησον, пожалей, κύριε, Господи, ἐπὶ при τούτῳ. этом. Καὶ И τοῦτο этого οὐκ не ἔσται, будет, λέγει говорит κύριος. Господь.☑4 Οὕτως Так ἔδειξέν показал μοι мне κύριος Господь καὶ и ἰδοὺ вот ἐκάλεσεν призвал τὴν δίκην наказание ἐν в πυρὶ огне κύριος, Господь, καὶ и κατέφαγε пожрал τὴν ἄβυσσον бездну τὴν πολλὴν многую καὶ и κατέφαγεν пожрал τὴν μερίδα. часть [земли́].☑5 καὶ И εἶπα [я] сказал: Κύριε Господи κύριε, Господи, κόπασον умались δή· же; τίς кто ἀναστήσει восстановит τὸν Ιακωβ Иакова ὅτι потому что ὀλιγοστός малочислен ἐστιν· он есть;☑6 μετανόησον, пожалей, κύριε, Господи, ἐπὶ при τούτῳ. этом. Καὶ И τοῦτο этого οὐ нет μὴ не γένηται, случится, λέγει говорит κύριος. Господь.☑7 Οὕτως Так ἔδειξέν показал μοι мне κύριος Господь καὶ и ἰδοὺ вот ἀνὴρ Муж ἑστηκὼς стоящий ἐπὶ на τείχους стене ἀδαμαντίνου, адамантовой, καὶ и ἐν в τῇ χειρὶ руке αὐτοῦ Его ἀδάμας. адамант.☑8 καὶ И εἶπεν сказал κύριος Господь πρός ко με мне: Τί Что σὺ ты ὁρᾷς, видишь, Ἀμως Амос? καὶ И εἶπα [я] сказал Ἀδάμαντα. Адамант. καὶ И εἶπεν сказал κύριος Господь πρός ко με мне: Ἰδοὺ Вот ἐγὼ Я ἐντάσσω положу ἀδάμαντα адамант ἐν в μέσῳ среде λαοῦ народа μου Моего Ἰσραηλ, Израиля, οὐκέτι нет μὴ не προσθῶ продолжать τοῦ παρελθεῖν миновать αὐτόν· его;☑9 καὶ и ἀφανισθήσονται будут уничтожены βωμοὶ высо́ты τοῦ γέλωτος, посмешища, καὶ и αἱ τελεταὶ святилища τοῦ Ἰσραηλ Израиля ἐξερημωθήσονται, будут разрушены, καὶ и ἀναστήσομαι восстану ἐπὶ на τὸν οἶκον дом Ιεροβοαμ Иеровоама ἐν с ῥομφαίᾳ. мечём.☑10 Καὶ И ἐξαπέστειλεν послал Ἀμασιας Амасия ὁ ἱερεὺς священник Βαιθηλ Вефиля πρὸς к Ιεροβοαμ Иеровоаму βασιλέα царю Ἰσραηλ Израиля λέγων говорящий: Συστροφὰς Заговор ποιεῖται делает κατὰ против σοῦ тебя Ἀμως Амос ἐν в μέσῳ среде οἴκου до́ма Ἰσραηλ· Израиля; οὐ нет μὴ не δύνηται может ἡ γῆ земля ὑπενεγκεῖν вынести ἅπαντας всех τοὺς λόγους слов αὐτοῦ· его;☑11 διότι потому что τάδε это λέγει говорит Ἀμως Амос: Ἐν В ῥομφαίᾳ мече τελευτήσει погибнет Ιεροβοαμ, Иеровоам, ὁ δὲ же Ἰσραηλ Израиль αἰχμάλωτος пленным ἀχθήσεται будет выведен ἀπὸ из τῆς γῆς земли́ αὐτοῦ. его.☑12 καὶ И εἶπεν сказал Ἀμασιας Амасия πρὸς к Ἀμως Амосу: Ὁ ὁρῶν, Видящий, βάδιζε пойди ἐκχώρησον удались εἰς в γῆν землю Ιουδα Иуды καὶ и ἐκεῖ там καταβίου живи καὶ и ἐκεῖ там προφητεύσεις· пророчествуй;☑13 εἰς в δὲ же Βαιθηλ Вефиле οὐκέτι нет μὴ не προσθῇς продолжай τοῦ προφητεῦσαι, пророчествовать, ὅτι потому что ἁγίασμα святыня βασιλέως царя ἐστὶν он есть καὶ и οἶκος дом βασιλείας царства ἐστίν. есть.☑14 καὶ И ἀπεκρίθη ответил Ἀμως Амос καὶ и εἶπεν сказал πρὸς к Ἀμασιαν Амасии: Οὐκ Не ἤμην был προφήτης пророк ἐγὼ я οὐδὲ и не υἱὸς сын προφήτου, пророка, ἀλλ᾽ но ἢ скорее αἰπόλος пастух ἤμην я был καὶ и κνίζων собирал συκάμινα· шелковицы;☑15 καὶ и ἀνέλαβέν взял με меня κύριος Господь ἐκ от τῶν προβάτων, овец, καὶ и εἶπεν сказал κύριος Господь πρός ко με мне: Βάδιζε Иди προφήτευσον пророчествуй ἐπὶ на τὸν λαόν народ μου Мой Ἰσραηλ. Израиль.☑16 καὶ И νῦν теперь ἄκουε слушай λόγον слово κυρίου Го́спода: Σὺ Ты λέγεις говоришь: Μὴ Не προφήτευε пророчествуй ἐπὶ на τὸν Ἰσραηλ Израиля καὶ и οὐ нет μὴ не ὀχλαγωγήσῃς настраивай толпу ἐπὶ на τὸν οἶκον дом Ιακωβ· Иакова;☑17 διὰ из-за τοῦτο этого τάδε это λέγει говорит κύριος Господь: Ἡ γυνή Жена σου твоя ἐν в τῇ πόλει городе πορνεύσει, будет обесчещена, καὶ и οἱ υἱοί сыновья́ σου твои καὶ и αἱ θυγατέρες дочери σου твои ἐν в ῥομφαίᾳ мече πεσοῦνται, падут, καὶ и ἡ γῆ земля σου твоя ἐν σχοινίῳ мерой καταμετρηθήσεται, будет разделена, καὶ и σὺ ты ἐν в γῇ земле ἀκαθάρτῳ нечистой τελευτήσεις, умрёшь, ὁ δὲ же Ἰσραηλ Израиль αἰχμάλωτος пленным ἀχθήσεται будет выведен ἀπὸ из τῆς γῆς земли́ αὐτοῦ. его.