☑1 Τὰ τέκνα, Дети, ὑπακούετε слушайтесь τοῖς γονεῦσιν родителей ὑμῶν ваших [ἐν в κυρίῳ], Господе, τοῦτο это γάρ ведь ἐστιν есть δίκαιον. праведно.☑2 τίμα Почитай τὸν πατέρα отца σου твоего καὶ и τὴν μητέρα, мать, ἥτις та, которая ἐστὶν есть ἐντολὴ заповедь πρώτη первая ἐν в ἐπαγγελίᾳ, обещании,☑3 ἵνα чтобы εὖ хорошо σοι тебе γένηται сделалось καὶ и ἔσῃ будешь μακροχρόνιος долговременен ἐπὶ на τῆς γῆς. земле.☑4 Καὶ И οἱ πατέρες, отцы, μὴ не παροργίζετε раздражайте τὰ τέκνα детей ὑμῶν, ваших, ἀλλὰ но ἐκτρέφετε выкармливайте αὐτὰ их ἐν в παιδείᾳ воспитании καὶ и νουθεσίᾳ вразумлении κυρίου. Го́спода.☑5 Οἱ δοῦλοι, Рабы, ὑπακούετε слушайтесь τοῖς κατὰ по σάρκα плоти κυρίοις господ μετὰ со φόβου страхом καὶ и τρόμου дрожью ἐν в ἁπλότητι простоте τῆς καρδίας се́рдца ὑμῶν вашего ὡς как τῷ Χριστῷ, Христа,☑6 μὴ не κατ᾽ по ὀφθαλμοδουλίαν показному служению ὡς как ἀνθρωπάρεσκοι угодники людям ἀλλ᾽ но ὡς как δοῦλοι рабы Χριστοῦ Христа ποιοῦντες делающие τὸ θέλημα волю τοῦ θεοῦ Бога ἐκ от ψυχῆς, души́,☑7 μετ᾽ с εὐνοίας благожелательностью δουλεύοντες, служащие, ὡς как τῷ κυρίῳ Господу καὶ а οὐκ не ἀνθρώποις, людям,☑8 εἰδότες знающие ὅτι что ἕκαστος, каждый, ἐάν если τι что-нибудь ποιήσῃ сделает ἀγαθόν, доброе, τοῦτο это κομίσεται получит παρὰ у κυρίου, Го́спода, εἴτε и если δοῦλος раб εἴτε и если ἐλεύθερος. свободный.☑9 Καὶ И οἱ κύριοι, господа́, τὰ αὐτὰ это же ποιεῖτε делайте πρὸς к αὐτούς, ним, ἀνιέντες ослабляющие τὴν ἀπειλήν, угрозу, εἰδότες знающие ὅτι что καὶ и αὐτῶν их καὶ и ὑμῶν ваш ὁ κύριός Господь ἐστιν есть ἐν в οὐρανοῖς, небесах, καὶ и προσωπολημψία лицеприятие οὐκ не ἔστιν есть παρ᾽ у αὐτῷ. Него.☑10 Τοῦ λοιποῦ [В] остальное [время] ἐνδυναμοῦσθε усиливайтесь ἐν в κυρίῳ Господе καὶ и ἐν во τῷ κράτει владычестве τῆς ἰσχύος силы αὐτοῦ. Его.☑11 ἐνδύσασθε Наденьте τὴν πανοπλίαν всё оружие τοῦ θεοῦ Бога πρὸς чтобы τὸ δύνασθαι мочь ὑμᾶς вам στῆναι устоять πρὸς против τὰς μεθοδείας направлений τοῦ διαβόλου· дьявола;☑12 ὅτι потому что οὐκ не ἔστιν есть ἡμῖν [у] нас ἡ πάλη борьба πρὸς к αἷμα кро́ви καὶ и σάρκα, плоти, ἀλλὰ но πρὸς к τὰς ἀρχάς, началам, πρὸς к τὰς ἐξουσίας, властям, πρὸς к τοὺς κοσμοκράτορας мироправителям τοῦ σκότους тьмы τούτου, этой, πρὸς к τὰ πνευματικὰ духовному τῆς πονηρίας зла ἐν в τοῖς ἐπουρανίοις. небесном.☑13 διὰ Из-за τοῦτο этого ἀναλάβετε возьмите τὴν πανοπλίαν всё оружие τοῦ θεοῦ, Бога, ἵνα чтобы δυνηθῆτε вы смогли ἀντιστῆναι противостать ἐν в τῇ ἡμέρᾳ день τῇ πονηρᾷ злой καὶ и ἅπαντα всё κατεργασάμενοι сделавшие στῆναι. устоять.☑14 στῆτε Станьте οὖν итак περιζωσάμενοι опоясавшие τὴν ὀσφὺν бедра ὑμῶν ваши ἐν в ἀληθείᾳ, истине, καὶ и ἐνδυσάμενοι надевшие τὸν θώρακα панцирь τῆς δικαιοσύνης, праведности,☑15 καὶ и ὑποδησάμενοι обувшие τοὺς πόδας но́ги ἐν в ἑτοιμασίᾳ готовность τοῦ εὐαγγελίου благовестия τῆς εἰρήνης, мира,☑16 ἐν во πᾶσιν всём ἀναλαβόντες взявшие τὸν θυρεὸν щит τῆς πίστεως, веры, ἐν в ᾧ котором δυνήσεσθε сможете πάντα все τὰ βέλη стре́лы τοῦ πονηροῦ злого [τὰ] πεπυρωμένα воспламенившиеся σβέσαι· погасить;☑17 καὶ и τὴν περικεφαλαίαν шлем τοῦ σωτηρίου спасения δέξασθε, прими́те, καὶ и τὴν μάχαιραν меч τοῦ πνεύματος, Духа, ὅ который ἐστιν есть ῥῆμα слово θεοῦ, Бога,☑18 διὰ через πάσης всякую προσευχῆς молитву καὶ и δεήσεως моление προσευχόμενοι молящиеся ἐν во παντὶ всякое καιρῷ время ἐν в πνεύματι, духе, καὶ и εἰς для αὐτὸ этого ἀγρυπνοῦντες бодрствующие ἐν во πάσῃ всякой προσκαρτερήσει выдержке καὶ и δεήσει прошении περὶ за πάντων всех τῶν ἁγίων, святых,☑19 καὶ и ὑπὲρ за ἐμοῦ, меня, ἵνα чтобы μοι мне δοθῇ было дано λόγος слово ἐν в ἀνοίξει открывании τοῦ στόματός уст μου, моих, ἐν в παρρησίᾳ уверенности γνωρίσαι дать познать τὸ μυστήριον тайну τοῦ εὐαγγελίου благовестия☑20 ὑπὲρ за οὗ которое πρεσβεύω являюсь посол ἐν в ἁλύσει, цепи́, ἵνα чтобы ἐν в αὐτῷ нём παρρησιάσωμαι я уверенно высказывался ὡς как δεῖ надлежит με мне λαλῆσαι. произнести.☑21 Ἵνα Чтобы δὲ же εἰδῆτε знали καὶ и ὑμεῖς вы τὰ κατ᾽ по [отношению ко] ἐμέ, мне, τί что πράσσω, делаю, πάντα всё γνωρίσει даст знать ὑμῖν вам Τυχικὸς Тихик ὁ ἀγαπητὸς любимый ἀδελφὸς брат καὶ и πιστὸς верный διάκονος служитель ἐν в κυρίῳ, Господе,☑22 ὃν которого ἔπεμψα послал πρὸς к ὑμᾶς вам εἰς для αὐτὸ самого τοῦτο этого ἵνα чтобы γνῶτε вы узнали τὰ περὶ о ἡμῶν нас καὶ и παρακαλέσῃ он утешил τὰς καρδίας сердца́ ὑμῶν. ваши.☑23 Εἰρήνη Мир τοῖς ἀδελφοῖς братьям καὶ и ἀγάπη любовь μετὰ с πίστεως верой ἀπὸ от θεοῦ Бога πατρὸς Отца καὶ и κυρίου Го́спода Ἰησοῦ Иисуса Χριστοῦ. Христа.☑24 ἡ χάρις Благодать μετὰ со πάντων всеми τῶν ἀγαπώντων любящими τὸν κύριον Го́спода ἡμῶν нашего Ἰησοῦν Иисуса Χριστὸν Христа ἐν в ἀφθαρσίᾳ. неповреждённости.