1-е послание к Коринфянам глава 13

Α΄ Επιστολή προς Κορινθίους 13

Подстрочный перевод Библии

1 Ἐὰν Если ταῖς γλώσσαις [на] языках τῶν ἀνθρώπων людей λαλῶ говорю καὶ и τῶν ἀγγέλων, ангелов, ἀγάπην любовь δὲ же μὴ не ἔχω, имею, γέγονα я сделался χαλκὸς медь ἠχῶν звучащая или κύμβαλον кимвал ἀλαλάζον. звенящий.2 καὶ И ἐὰν если ἔχω имею προφητείαν пророчество καὶ и εἰδῶ буду знать τὰ μυστήρια тайны πάντα все καὶ и πᾶσαν всякое τὴν γνῶσιν, знание, καὶ и ἐὰν если ἔχω имею πᾶσαν всю τὴν πίστιν веру ὥστε так чтобы ὄρη го́ры μεθιστάναι, переставлять, ἀγάπην любовь δὲ же μὴ не ἔχω, имею, οὐθέν ничто εἰμι. я есть.3 κἂν Если ψωμίσω скормлю πάντα всё τὰ ὑπάρχοντά имущество μου, моё, καὶ и ἐὰν если παραδῶ передам τὸ σῶμά тело μου моё ἵνα чтобы καυχήσωμαι, я был похвален, ἀγάπην любовь δὲ же μὴ не ἔχω, имею, οὐδὲν ничто ὠφελοῦμαι. получаю пользу.4 ἀγάπη Любовь μακροθυμεῖ, долго терпит, χρηστεύεται проявляет добро ἀγάπη, любовь, οὐ не ζηλοῖ, ревнует, [ἡ ἀγάπη] любовь οὐ не περπερεύεται, хорохорится, οὐ не φυσιοῦται, надувается,5 οὐκ не ἀσχημονεῖ, безобразничает, οὐ не ζητεῖ ищет τὰ ἑαυτῆς, [которое] себе, οὐ не παροξύνεται, обостряется, οὐ не λογίζεται засчитывает τὸ κακόν, зло,6 οὐ не χαίρει радуется ἐπὶ на τῇ ἀδικίᾳ, неправедность, συγχαίρει сорадуются δὲ же τῇ ἀληθείᾳ· истине;7 πάντα всё στέγει, покрывает, πάντα [во] всё πιστεύει, верит, πάντα [на] всё ἐλπίζει, надеется, πάντα всё ὑπομένει. выстаивает.8 ἀγάπη Любовь οὐδέποτε никогда πίπτει. падает. εἴτε И если δὲ же προφητεῖαι, пророчества, καταργηθήσονται· будут упразднены; εἴτε и если γλῶσσαι, языки, παύσονται· прекратятся; εἴτε и если γνῶσις, знание, καταργηθήσεται. будет упразднено.9 ἐκ От μέρους части γὰρ ведь γινώσκομεν знаем καὶ и ἐκ от μέρους части προφητεύομεν· пророчествуем;10 ὅταν когда δὲ же ἔλθῃ придёт τὸ τέλειον, совершенное, τὸ которое ἐκ от μέρους части καταργηθήσεται. будет упразднено.11 ὅτε Когда ἤμην я был νήπιος, младенец, ἐλάλουν я говорил ὡς как νήπιος, младенец, ἐφρόνουν я думал ὡς как νήπιος, младенец, ἐλογιζόμην я считал ὡς как νήπιος· младенец; ὅτε когда γέγονα я сделался ἀνήρ, мужчина, κατήργηκα я упразднил τὰ которое τοῦ νηπίου. младенца.12 βλέπομεν Видим γὰρ ведь ἄρτι сейчас δι᾽ через ἐσόπτρου отражение ἐν в αἰνίγματι, загадке, τότε тогда δὲ же πρόσωπον лицо πρὸς к πρόσωπον· лицу; ἄρτι сейчас γινώσκω знаю ἐκ от μέρους, части, τότε тогда δὲ же ἐπιγνώσομαι позна́ю καθὼς как καὶ и ἐπεγνώσθην. я был познан.13 νυνὶ Теперь δὲ же μένει остаётся πίστις, вера, ἐλπίς, надежда, ἀγάπη, любовь, τὰ τρία три ταῦτα· эти; μείζων бо́льшая δὲ же τούτων [из] этих ἀγάπη. любовь.