☑1 Βαλτασαρ Валтасар ὁ βασιλεὺς царь ἐποίησεν сделал ἑστιατορίαν ужин μεγάλην большой τοῖς ἑταίροις товарищам αὐτοῦ его καὶ и ἔπινεν пил οἶνον вино,☑2 καὶ и ἀνυψώθη превознеслось ἡ καρδία сердце αὐτοῦ его καὶ и εἶπεν сказал ἐνέγκαι принести τὰ σκεύη сосуды τὰ χρυσᾶ золотые καὶ и τὰ ἀργυρᾶ серебряные τοῦ οἴκου до́ма τοῦ θεοῦ Бога ἃ которые ἤνεγκε принёс Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор, ὁ πατὴρ отец αὐτοῦ его ἀπὸ из Ιερουσαλημ Иерусалима καὶ и οἰνοχοῆσαι наливать вино ἐν в αὐτοῖς них τοῖς ἑταίροις товарищам αὐτοῦ его.☑3 καὶ И ἠνέχθη были принесены καὶ и ἔπινον они пили ἐν [с использованием] αὐτοῖς их,☑4 καὶ и ηὐλόγουν они благословляли τὰ εἴδωλα идолы τὰ χειροποίητα рукотворные αὐτῶν их, καὶ а τὸν θεὸν Бога τοῦ αἰῶνος ве́ка οὐκ не εὐλόγησαν благословили τὸν ἔχοντα имеющего τὴν ἐξουσίαν власть τοῦ πνεύματος [над] духом αὐτῶν их.☑5 ἐν В αὐτῇ самый τῇ ὥρᾳ час ἐκείνῃ тот ἐξῆλθον вышли δάκτυλοι пальцы ὡσεὶ будто χειρὸς руки́ ἀνθρώπου человека καὶ и ἔγραψαν написали ἐπὶ на τοῦ τοίχου [поверхности] стены́ τοῦ οἴκου до́ма αὐτοῦ его ἐπὶ на τοῦ κονιάματος штукатурке κατέναντι напротив τοῦ φωτὸς света ἔναντι перед [лицом] τοῦ βασιλέως царя Βαλτασαρ Валтасара καὶ и εἶδε он увидел χεῖρα руку γράφουσαν пишущую,☑6 καὶ и ἡ ὅρασις внешний вид αὐτοῦ его ἠλλοιώθη изменился καὶ и φόβοι страхи καὶ и ὑπόνοιαι подозрения αὐτὸν его κατέσπευδον торопили. ἔσπευσεν Поспешил οὖν итак ὁ βασιλεὺς царь καὶ и ἐξανέστη встал καὶ и ἑώρα видел τὴν γραφὴν писание ἐκείνην то, καὶ а οἱ συνεταῖροι сотоварищи κύκλῳ вокруг αὐτοῦ него ἐκαυχῶντο похвалялись.☑7 καὶ И ὁ βασιλεὺς царь ἐφώνησε возгласил φωνῇ голосом μεγάλῃ громким καλέσαι призвать τοὺς ἐπαοιδοὺς волхвов καὶ и φαρμακοὺς чародеев καὶ и Χαλδαίους халдеев καὶ и γαζαρηνοὺς звездочётов ἀπαγγεῖλαι сообщить τὸ σύγκριμα разъяснение τῆς γραφῆς писания καὶ и εἰσεπορεύοντο входили ἐπὶ на θεωρίαν осмотр ἰδεῖν [чтобы] увидеть τὴν γραφήν писание καὶ и τὸ σύγκριμα разъяснение τῆς γραφῆς писания οὐκ не ἐδύναντο могли συγκρῖναι исследовать τῷ βασιλεῖ царю. τότε Тогда ὁ βασιλεὺς царь ἐξέθηκε объявил πρόσταγμα повеление λέγων говорящий: πᾶς всякий ἀνήρ человек ὃς который ἂν если ὑποδείξῃ укажет τὸ σύγκριμα разъяснение τῆς γραφῆς писания, στολιεῖ оденет αὐτὸν [на] него πορφύραν порфиру καὶ и μανιάκην ожерелье χρυσοῦν золотое περιθήσει возложит αὐτῷ ему καὶ и δοθήσεται будет дана αὐτῷ ему ἐξουσία власть τοῦ τρίτου третьей μέρους части τῆς βασιλείας царства.☑8 καὶ И εἰσεπορεύοντο входили οἱ ἐπαοιδοὶ волхвы καὶ и φαρμακοὶ чародеи καὶ и γαζαρηνοί звездочёты καὶ и οὐκ не ἠδύνατο мог οὐδεὶς никто τὸ σύγκριμα разъяснение τῆς γραφῆς писания ἀπαγγεῖλαι сообщить.☑9 τότε Тогда ὁ βασιλεὺς царь ἐκάλεσε призвал τὴν βασίλισσαν царицу περὶ относительно τοῦ σημείου знамения καὶ и ὑπέδειξεν показал αὐτῇ ей ὡς какое μέγα великое ἐστί есть καὶ и ὅτι что πᾶς всякий ἄνθρωπος человек οὐ не δύναται может ἀπαγγεῖλαι сообщить τῷ βασιλεῖ царю τὸ σύγκριμα разъяснение τῆς γραφῆς писания.☑10 τότε Тогда ἡ βασίλισσα царица ἐμνήσθη вспомнила πρὸς к αὐτὸν нему περὶ о τοῦ Δανιηλ Данииле ὃς который ἦν был ἐκ из τῆς αἰχμαλωσίας плена τῆς Ιουδαίας Иудеи.☑11 καὶ И εἶπε сказала τῷ βασιλεῖ царю: ὁ ἄνθρωπος Человек ἐπιστήμων сведущий ἦν был καὶ и σοφὸς мудрый καὶ и ὑπερέχων превосходящий πάντας всех τοὺς σοφοὺς мудрых Βαβυλῶνος Вавилона.☑12 καὶ И πνεῦμα Дух ἅγιον Святой ἐν в αὐτῷ нём ἐστι есть καὶ и ἐν в ταῖς ἡμέραις дни τοῦ πατρός отца σου твоего τοῦ βασιλέως царя συγκρίματα разъяснения ὑπέρογκα сверхобъёмистые ὑπέδειξε показал Ναβουχοδονοσορ Навуходоносору τῷ πατρί отцу σου твоему.☑13 τότε Тогда Δανιηλ Даниил εἰσήχθη был приведен πρὸς к τὸν βασιλέα царю καὶ и ἀποκριθεὶς ответивший ὁ βασιλεὺς царь εἶπεν сказал αὐτῷ ему:☑14 ☑15 ☑16 ὦ О Δανιηλ Даниил, δύνῃ можешь μοι мне ὑποδεῖξαι показать τὸ σύγκριμα разъяснение τῆς γραφῆς писания καὶ и στολιῶ одену [на] σε тебя πορφύραν порфиру καὶ и μανιάκην ожерелье χρυσοῦν золотое περιθήσω надену σοι тебе καὶ и ἕξεις будешь иметь ἐξουσίαν власть τοῦ τρίτου третьей μέρους части τῆς βασιλείας царства μου моего.☑17 τότε Тогда Δανιηλ Даниил ἔστη стал κατέναντι напротив τῆς γραφῆς писания καὶ и ἀνέγνω прочитал καὶ и οὕτως так ἀπεκρίθη ответил τῷ βασιλεῖ царю: αὕτη Это ἡ γραφή писание ἠρίθμηται исчислено, κατελογίσθη пересчитано, ἐξῆρται отнялась καὶ и ἔστη остановилась ἡ γράψασα пишущая χείρ рука καὶ и αὕτη это ἡ σύγκρισις разъяснение αὐτῶν их:☑18 ☑19 ☑20 ☑21 ☑22 ☑23 βασιλεῦ Царь, σὺ ты ἐποιήσω сделал ἑστιατορίαν ужин τοῖς φίλοις друзьям σου твоим καὶ и ἔπινες пил οἶνον вино καὶ и τὰ σκεύη сосуды τοῦ οἴκου до́ма τοῦ θεοῦ Бога τοῦ ζῶντος Живущего ἠνέχθη были принесены σοι тебе καὶ и ἐπίνετε пили ἐν [с использованием] αὐτοῖς их σὺ ты καὶ и οἱ μεγιστᾶνές вельможи σου твои, καὶ и ᾐνέσατε хвалили πάντα всех τὰ εἴδωλα идолов τὰ χειροποίητα рукотворных τῶν ἀνθρώπων людей, καὶ а τῷ θεῷ Бога τῷ ζῶντι Живущего οὐκ не εὐλογήσατε благословили, καὶ а τὸ πνεῦμά дух σου твой ἐν в τῇ χειρὶ руке αὐτοῦ Его καὶ и τὸ βασίλειόν царское σου твоё αὐτὸς Он ἔδωκέ дал σοι тебе καὶ и οὐκ не εὐλόγησας благословил αὐτὸν Его οὐδὲ и не ᾔνεσας хвалил αὐτῷ Его.☑24 ☑25 ☑26 τοῦτο Это τὸ σύγκριμα разъяснение τῆς γραφῆς писания: ἠρίθμηται Исчислено ὁ χρόνος время σου твоего τῆς βασιλείας царства ἀπολήγει удаляется ἡ βασιλεία царство σου твоё. συντέτμηται Рассекается καὶ и συντετέλεσται уничтожается. ἡ βασιλεία Царство σου твоё τοῖς Μήδοις мидянам καὶ и τοῖς Πέρσαις персам δίδοται даётся.☑27 ☑28 ☑29 τότε Тогда Βαλτασαρ Валтасар ὁ βασιλεὺς царь ἐνέδυσε надел [на] τὸν Δανιηλ Даниила πορφύραν порфиру καὶ и μανιάκην ожерелье χρυσοῦν золотое περιέθηκεν повязал αὐτῷ ему καὶ и ἔδωκεν дал ἐξουσίαν власть αὐτῷ ему τοῦ τρίτου третьей μέρους части τῆς βασιλείας царства αὐτοῦ его.☑30 καὶ И τὸ σύγκριμα разъяснение ἐπῆλθε пришло Βαλτασαρ Валтасару τῷ βασιλεῖ царю καὶ и τὸ βασίλειον царское ἐξῆρται отнялось ἀπὸ от τῶν Χαλδαίων халдеев καὶ и ἐδόθη дано τοῖς Μήδοις мидянам καὶ и τοῖς Πέρσαις персам.