☑1 Υἱοί Сыновья́ ἐστε вы есть κυρίου Го́спода τοῦ θεοῦ Бога ὑμῶν· вашего; οὐ не φοιβήσετε, сделайте надрезов, οὐκ не ἐπιθήσετε возложи́те φαλάκρωμα плешь ἀνὰ по μέσον середине [между] τῶν ὀφθαλμῶν глаз ὑμῶν ваших ἐπὶ при νεκρῷ· трупе;☑2 ὅτι потому что λαὸς народ ἅγιος святой εἶ ты есть κυρίῳ Господу τῷ θεῷ Богу σου, твоему, καὶ и σὲ тебя ἐξελέξατο избрал κύριος Господь ὁ θεός Бог σου твой γενέσθαι сделаться σε тебе αὐτῷ Ему λαὸν народом περιούσιον превосходным ἀπὸ из πάντων всех τῶν ἐθνῶν народов τῶν ἐπὶ на προσώπου лице τῆς γῆς. земли́.☑3 Οὐ Не φάγεσθε будешь есть πᾶν всякую βδέλυγμα. мерзость.☑4 ταῦτα Этот τὰ κτήνη, скот, ἃ который φάγεσθε· будешь есть; μόσχον телёнка ἐκ из βοῶν быков καὶ и ἀμνὸν ягнёнка ἐκ из προβάτων овец καὶ и χίμαρον козлёнка ἐξ из αἰγῶν, коз,☑5 ἔλαφον оленя καὶ и δορκάδα косулю καὶ и βούβαλον буйвола καὶ и τραγέλαφον козерога καὶ и πύγαργον, пигарга, ὄρυγα антилопу καὶ и καμηλοπάρδαλιν· жирафа;☑6 πᾶν всякое κτῆνος животное διχηλοῦν [с] раздвоенным ὁπλὴν копытом καὶ и ὀνυχιστῆρας разрезанными ὀνυχίζον надвое δύο двое χηλῶν копыт καὶ и ἀνάγον отрыгивающие μηρυκισμὸν жвачку ἐν среди τοῖς κτήνεσιν, животных, ταῦτα эти φάγεσθε. будете есть.☑7 καὶ И ταῦτα эти οὐ не φάγεσθε будете есть ἀπὸ из τῶν ἀναγόντων отрыгивающих μηρυκισμὸν жвачку καὶ и ἀπὸ из τῶν διχηλούντων [с] раздвоенными τὰς ὁπλὰς копытами καὶ и ὀνυχιζόντων разрезанными ὀνυχιστῆρας· надвое; τὸν κάμηλον верблюда καὶ и δασύποδα зайца καὶ и χοιρογρύλλιον, тушканчика, ὅτι потому что ἀνάγουσιν отрыгивают μηρυκισμὸν жвачку, καὶ а ὁπλὴν копыто οὐ не διχηλοῦσιν, раздвоенное, ἀκάθαρτα нечистые ταῦτα эти ὑμῖν вам ἐστιν· есть;☑8 καὶ и τὸν ὗν, свинья, ὅτι потому что διχηλεῖ раздвоенное ὁπλὴν копыто τοῦτο этой καὶ и ὀνυχίζει разрезанное ὄνυχας надвое ὁπλῆς копыто καὶ и τοῦτο эта μηρυκισμὸν жвачку οὐ не μαρυκᾶται, отрыгивает, ἀκάθαρτον нечистая τοῦτο эта ὑμῖν· вам; ἀπὸ от τῶν κρεῶν мяса αὐτῶν их οὐ не φάγεσθε будете есть καὶ и τῶν θνησιμαίων трупов αὐτῶν их οὐχ не ἅψεσθε. касайтесь.☑9 καὶ И ταῦτα эти φάγεσθε будете есть ἀπὸ из πάντων всех τῶν ἐν в τοῖς ὕδασιν· водах; πάντα, всё, ὅσα сколькое ἐστὶν есть ἐν у αὐτοῖς них πτερύγια перья καὶ и λεπίδες, чешуйки, φάγεσθε. будете есть.☑10 καὶ И πάντα, всё, ὅσα сколькое οὐκ не ἔστιν есть αὐτοῖς [у] них πτερύγια перья καὶ и λεπίδες, чешуйки, οὐ не φάγεσθε, будете есть, ἀκάθαρτα нечистые ὑμῖν вам ἐστιν. есть.☑11 πᾶν Всякую ὄρνεον птицу καθαρὸν чистую φάγεσθε. будете есть.☑12 καὶ А ταῦτα эти οὐ не φάγεσθε будете есть ἀπ᾽ из αὐτῶν· них; τὸν ἀετὸν орла καὶ и τὸν γρύπα грифа καὶ и τὸν ἁλιαίετον скопа☑13 καὶ и τὸν γύπα коршуна καὶ и τὸν ἰκτῖνα кречета καὶ и τὰ ὅμοια подобных αὐτῷ ему☑14 καὶ и πάντα всякого κόρακα во́рона καὶ и τὰ ὅμοια подобных αὐτῷ ему☑15 καὶ и στρουθὸν воробья καὶ и γλαῦκα сову καὶ и λάρον чайку☑16 καὶ и ἐρωδιὸν цаплю καὶ и κύκνον лебедя καὶ и ἶβιν ☑17 καὶ и καταράκτην нырка καὶ и ἱέρακα ястреба καὶ и τὰ ὅμοια подобных αὐτῷ ему καὶ и ἔποπα удода καὶ и νυκτικόρακα ночную цаплю☑18 καὶ и πελεκᾶνα пеликана καὶ и χαραδριὸν καὶ и τὰ ὅμοια подобных αὐτῷ ему καὶ и πορφυρίωνα лысуху красную καὶ и νυκτερίδα. летучую мышь.☑19 πάντα Все τὰ ἑρπετὰ ползучие τῶν [из] πετεινῶν птиц ἀκάθαρτα нечистые ταῦτά это ἐστιν есть ὑμῖν, вам, οὐ не φάγεσθε будете есть ἀπ᾽ от αὐτῶν. них.☑20 πᾶν Всякую πετεινὸν птицу καθαρὸν чистую φάγεσθε. будете есть.☑21 πᾶν Всякую θνησιμαῖον мертвечину οὐ не φάγεσθε· будете есть; τῷ παροίκῳ поселенцу τῷ ἐν в ταῖς πόλεσίν городах σου твоих δοθήσεται, будет дана, καὶ и φάγεται, будет есть, ἢ или ἀποδώσῃ отдашь τῷ ἀλλοτρίῳ· чужим; ὅτι потому что λαὸς народ ἅγιος святой εἶ ты есть κυρίῳ Господу τῷ θεῷ Богу σου. твоему. οὐχ Не ἑψήσεις сваришь ἄρνα ягнёнка ἐν в γάλακτι молоке μητρὸς матери αὐτοῦ. его.☑22 Δεκάτην Десятину ἀποδεκατώσεις будешь отдавать παντὸς всякого γενήματος плода τοῦ σπέρματός семени σου, твоего, τὸ γένημα плода τοῦ ἀγροῦ по́ля σου твоего ἐνιαυτὸν год κατ᾽ в ἐνιαυτόν, год,☑23 καὶ и φάγῃ съешь αὐτὸ его ἔναντι перед κυρίου Господом τοῦ θεοῦ Богом σου твоим ἐν на τῷ τόπῳ, месте, ᾧ которое ἂν ἐκλέξηται изберёт κύριος Господь ὁ θεός Бог σου твой ἐπικληθῆναι призывать τὸ ὄνομα имя αὐτοῦ Его ἐκεῖ· там; οἴσετε принесёшь τὰ ἐπιδέκατα десятины τοῦ σίτου пшеницы σου твоей καὶ и τοῦ οἴνου вина́ σου твоего καὶ и τοῦ ἐλαίου ма́сла σου, твоего, τὰ πρωτότοκα первенцев τῶν βοῶν быков σου твоих καὶ и τῶν προβάτων овец σου, твоих, ἵνα чтобы μάθῃς научился φοβεῖσθαι бояться κύριον Го́спода τὸν θεόν Бога σου твоего πάσας все τὰς ἡμέρας. дни.☑24 ἐὰν Если δὲ же μακρὰν дальний γένηται случится ἀπὸ от σοῦ тебя ἡ ὁδὸς путь καὶ и μὴ не δύνῃ можешь ἀναφέρειν возносить αὐτά, их, ὅτι потому что μακρὰν далеко ἀπὸ от σοῦ тебя ὁ τόπος, место, ὃν которое ἂν ἐκλέξηται изберёт κύριος Господь ὁ θεός Бог σου твой ἐπικληθῆναι призывать τὸ ὄνομα имя αὐτοῦ Его ἐκεῖ, там, ὅτι потому что εὐλογήσει благословит σε тебя κύριος Господь ὁ θεός Бог σου, твой,☑25 καὶ и ἀποδώσῃ продай αὐτὰ их ἀργυρίου [за] серебро καὶ и λήμψῃ возьмёшь τὸ ἀργύριον серебро ἐν в ταῖς χερσίν ру́ки σου твои καὶ и πορεύσῃ пойдёшь εἰς в τὸν τόπον, место, ὃν которое ἂν ἐκλέξηται изберёт κύριος Господь ὁ θεός Бог σου твой αὐτόν, его,☑26 καὶ и δώσεις дашь τὸ ἀργύριον серебро ἐπὶ за παντός, всякое, οὗ которое ἐὰν если ἐπιθυμῇ желает ἡ ψυχή душа́ σου, твоя, ἐπὶ за βουσὶ быков ἢ или ἐπὶ за προβάτοις, овец, ἐπὶ за οἴνῳ вино ἢ или ἐπὶ за σικερα сикер ἢ или ἐπὶ за παντός, всякое, οὗ которое ἐὰν если ἐπιθυμῇ пожелает ἡ ψυχή душа́ σου, твоя, καὶ и φάγῃ съешь ἐκεῖ там ἐναντίον перед κυρίου Господом τοῦ θεοῦ Богом σου твоим καὶ и εὐφρανθήσῃ будешь радоваться σὺ ты καὶ и ὁ οἶκός дом σου твой☑27 καὶ и ὁ Λευίτης Левит ὁ ἐν в ταῖς πόλεσίν городах σου, твоих, ὅτι потому что οὐκ не ἔστιν есть αὐτῷ ему μερὶς часть οὐδὲ и не κλῆρος жребий μετὰ с σοῦ. тобой.☑28 μετὰ После τρία трёх ἔτη лет ἐξοίσεις снесёшь πᾶν всякую τὸ ἐπιδέκατον десятину τῶν γενημάτων плодов σου· твоих; ἐν в τῷ ἐνιαυτῷ год ἐκείνῳ тот θήσεις положишь αὐτὸ её ἐν в ταῖς πόλεσίν городах σου, твоих,☑29 καὶ и ἐλεύσεται придёт ὁ Λευίτης, Левит, ὅτι потому что οὐκ не ἔστιν есть αὐτῷ ему μερὶς часть οὐδὲ и не κλῆρος жребий μετὰ с σοῦ, тобой, καὶ и ὁ προσήλυτος пришелец καὶ и ὁ ὀρφανὸς сирота καὶ и ἡ χήρα вдова ἡ ἐν в ταῖς πόλεσίν городах σου твоих καὶ и φάγονται съедят καὶ и ἐμπλησθήσονται, насытятся, ἵνα чтобы εὐλογήσῃ благословил σε тебя κύριος Господь ὁ θεός Бог σου твой ἐν во πᾶσιν всех τοῖς ἔργοις, делах, οἷς которые ἐὰν если ποιῇς. будешь делать.