☑1 Ἀδελφοί, Братья, ἡ μὲν ведь εὐδοκία доброе намерение τῆς ἐμῆς моего καρδίας се́рдца καὶ и ἡ δέησις мольба πρὸς к τὸν θεὸν Богу ὑπὲρ за αὐτῶν них εἰς в σωτηρίαν. спасение.☑2 μαρτυρῶ Свидетельствую γὰρ ведь αὐτοῖς им ὅτι что ζῆλον рвение θεοῦ Бога ἔχουσιν, имеют, ἀλλ᾽ но οὐ не κατ᾽ по ἐπίγνωσιν· познанию;☑3 ἀγνοοῦντες не знающие γὰρ ведь τὴν τοῦ θεοῦ Бога δικαιοσύνην, праведность, καὶ и τὴν ἰδίαν собственную [δικαιοσύνην] праведность ζητοῦντες ищущие στῆσαι, поставить, τῇ δικαιοσύνῃ праведности τοῦ θεοῦ Бога οὐχ не ὑπετάγησαν· были подчинены они;☑4 τέλος совершение γὰρ ведь νόμου Закона Χριστὸς Христос εἰς в δικαιοσύνην праведность παντὶ всякому τῷ πιστεύοντι. верящему.☑5 Μωϋσῆς Моисей γὰρ ведь γράφει пишет τὴν δικαιοσύνην [о] праведности τὴν ἐκ из [τοῦ] νόμου Закона ὅτι что ὁ ποιήσας сделавший αὐτὰ это ἄνθρωπος человек ζήσεται будет жить ἐν в αὐτοῖς. этом.☑6 ἡ δὲ Же ἐκ от πίστεως веры δικαιοσύνη праведность οὕτως так λέγει, говорит, Μὴ Не εἴπῃς скажи ἐν в τῇ καρδίᾳ сердце σου, твоём, Τίς Кто ἀναβήσεται взойдёт εἰς в τὸν οὐρανόν; небо? τοῦτ᾽ Это ἔστιν есть Χριστὸν Христа καταγαγεῖν· низвести;☑7 ἤ, или, Τίς Кто καταβήσεται сойдёт εἰς в τὴν ἄβυσσον; бездну? τοῦτ᾽ Это ἔστιν есть Χριστὸν Христа ἐκ из νεκρῶν мёртвых ἀναγαγεῖν. возвести.☑8 ἀλλὰ Но τί что λέγει; говорит? Ἐγγύς Близко σου [к] тебе τὸ ῥῆμά слово ἐστιν, есть, ἐν в τῷ στόματί устах σου твоих καὶ и ἐν в τῇ καρδίᾳ сердце σου· твоём; τοῦτ᾽ это ἔστιν есть τὸ ῥῆμα слово τῆς πίστεως веры ὃ которое κηρύσσομεν. возвещаем.☑9 ὅτι Потому что ἐὰν если ὁμολογήσῃς признаешь ἐν в τῷ στόματί устах σου твоих κύριον Го́спода Ἰησοῦν, Иисуса, καὶ и πιστεύσῃς поверишь ἐν в τῇ καρδίᾳ сердце σου твоём ὅτι что ὁ θεὸς Бог αὐτὸν Его ἤγειρεν воскресил ἐκ из νεκρῶν, мёртвых, σωθήσῃ· будешь спасён;☑10 καρδίᾳ сердцем γὰρ ведь πιστεύεται верится εἰς для δικαιοσύνην, праведности, στόματι устами δὲ же ὁμολογεῖται признаётся εἰς для σωτηρίαν. спасения.☑11 λέγει Говорит γὰρ ведь ἡ γραφή, Писание, Πᾶς Всякий ὁ πιστεύων верящий ἐπ᾽ в αὐτῷ Него οὐ не καταισχυνθήσεται. будет пристыжён.☑12 οὐ Не γάρ ведь ἐστιν есть διαστολὴ различие Ἰουδαίου иудея τε же καὶ и Ἕλληνος, эллина, ὁ γὰρ ведь αὐτὸς тот же κύριος Господь πάντων, всех, πλουτῶν сущий богатый εἰς для πάντας всех τοὺς ἐπικαλουμένους призывающих αὐτόν· Его;☑13 Πᾶς Всякий γὰρ ведь ὃς который ἂν ἐπικαλέσηται призовёт τὸ ὄνομα имя κυρίου Го́спода σωθήσεται. будет спасён.☑14 Πῶς Как οὖν итак ἐπικαλέσωνται они призвали бы εἰς в ὃν Которого οὐκ не ἐπίστευσαν; поверили? πῶς Как δὲ же πιστεύσωσιν поверили [бы] οὗ Которого οὐκ не ἤκουσαν; услышали? πῶς Как δὲ же ἀκούσωσιν услышали [бы] χωρὶς без κηρύσσοντος; возвещающего?☑15 πῶς Как δὲ же κηρύξωσιν они возвестили бы ἐὰν если μὴ не ἀποσταλῶσιν; будут посланы? καθὼς Как γέγραπται, написано, Ὡς Как ὡραῖοι прекрасны οἱ πόδες но́ги τῶν εὐαγγελιζομένων благовозвещающих [τὰ] ἀγαθά. доброе.☑16 Ἀλλ᾽ Но οὐ не πάντες все ὑπήκουσαν послушались τῷ εὐαγγελίῳ· благовестия; Ἠσαΐας Исаия γὰρ ведь λέγει, говорит, Κύριε, Господи, τίς кто ἐπίστευσεν поверил τῇ ἀκοῇ слуху ἡμῶν; нашему?☑17 ἄρα Итак ἡ πίστις вера ἐξ из ἀκοῆς, слуха, ἡ δὲ же ἀκοὴ слух διὰ через ῥήματος слово Χριστοῦ. Христа.☑18 ἀλλὰ Но λέγω, говорю, μὴ не [разве] οὐκ не ἤκουσαν; услышали они? μενοῦνγε, На самом деле, Εἰς Во πᾶσαν всякую τὴν γῆν землю ἐξῆλθεν вышел ὁ φθόγγος голос αὐτῶν, их, καὶ и εἰς в τὰ πέρατα пределы τῆς οἰκουμένης обитаемой [земли́] τὰ ῥήματα слова́ αὐτῶν. их.☑19 ἀλλὰ Но λέγω, говорю, μὴ не [разве] Ἰσραὴλ Израиль οὐκ не ἔγνω; узнал? πρῶτος Первый Μωϋσῆς Моисей λέγει, говорит, Ἐγὼ Я παραζηλώσω сделаю ревнивыми ὑμᾶς вас ἐπ᾽ на οὐκ не ἔθνει, народ, ἐπ᾽ на ἔθνει народ ἀσυνέτῳ бестолковый παροργιῶ сделаю гневными ὑμᾶς. вас.☑20 Ἠσαΐας Исаия δὲ же ἀποτολμᾷ осмеливается καὶ и λέγει, говорит, Εὑρέθην Я был найден [ἐν] в τοῖς ἐμὲ Меня μὴ не ζητοῦσιν, ищущих, ἐμφανὴς явный ἐγενόμην оказался τοῖς ἐμὲ Меня μὴ не ἐπερωτῶσιν. спрашивающим.☑21 πρὸς К δὲ же τὸν Ἰσραὴλ Израилю λέγει, говорит, Ὅλην Весь τὴν ἡμέραν день ἐξεπέτασα Я распростёр τὰς χεῖράς ру́ки μου Мои πρὸς к λαὸν народу ἀπειθοῦντα непокоряющемуся καὶ и ἀντιλέγοντα. противоречащему.