☑1 Ἀναβλέψας Взглянувший δὲ же εἶδεν Он увидел τοὺς βάλλοντας бросающих εἰς в τὸ γαζοφυλάκιον сокровищницу τὰ δῶρα дары αὐτῶν их πλουσίους. богатых.☑2 εἶδεν Он увидел δέ же τινα какую-то χήραν вдову πενιχρὰν бедную βάλλουσαν бросающую ἐκεῖ туда λεπτὰ лепты δύο, две,☑3 καὶ и εἶπεν, сказал, Ἀληθῶς Истинно λέγω говорю ὑμῖν вам ὅτι что ἡ χήρα вдова αὕτη эта ἡ πτωχὴ нищая πλεῖον более πάντων всех ἔβαλεν· бросила;☑4 πάντες все γὰρ ведь οὗτοι эти ἐκ от τοῦ περισσεύοντος изобилующего αὐτοῖς [у] них ἔβαλον бросили εἰς в τὰ δῶρα, дары, αὕτη эта δὲ же ἐκ из τοῦ ὑστερήματος недостатка αὐτῆς её πάντα всё τὸν βίον состояние ὃν которое εἶχεν имела ἔβαλεν. бросила.☑5 Καί И τινων некоторых λεγόντων говорящих περὶ о τοῦ ἱεροῦ, Храме, ὅτι что λίθοις камнями καλοῖς прекрасными καὶ и ἀναθήμασιν приношениями κεκόσμηται, он убран, εἶπεν, сказал,☑6 Ταῦτα Это ἃ которое θεωρεῖτε, видите, ἐλεύσονται придут ἡμέραι дни ἐν в αἷς которые οὐκ не ἀφεθήσεται будет оставлен λίθος камень ἐπὶ на λίθῳ камне ὃς который οὐ не καταλυθήσεται. будет разрушен.☑7 Ἐπηρώτησαν Они спросили δὲ же αὐτὸν Его λέγοντες, говорящие, Διδάσκαλε, Учитель, πότε когда οὖν итак ταῦτα это ἔσται, будет, καὶ и τί какое τὸ σημεῖον знамение ὅταν когда μέλλῃ готовится ταῦτα это γίνεσθαι; случиться?☑8 ὁ Он δὲ же εἶπεν, сказал, Βλέπετε Смотри́те μὴ не πλανηθῆτε· будьте обмануты; πολλοὶ многие γὰρ ведь ἐλεύσονται придут ἐπὶ под τῷ ὀνόματί именем μου Моим λέγοντες, говорящие, Ἐγώ Я εἰμι· есть; καί, и, Ὁ καιρὸς Время ἤγγικεν· приблизилось; μὴ не πορευθῆτε пойдите ὀπίσω за αὐτῶν. ними.☑9 ὅταν Когда δὲ же ἀκούσητε услышите πολέμους [о] войнах καὶ и ἀκαταστασίας, беспорядках, μὴ не πτοηθῆτε· будьте напуганы; δεῖ надлежит γὰρ ведь ταῦτα это γενέσθαι случиться πρῶτον, сначала, ἀλλ᾽ но οὐκ не εὐθέως тотчас τὸ τέλος. конец.☑10 Τότε Тогда ἔλεγεν Он говорил αὐτοῖς, им, Ἐγερθήσεται Будет поднят ἔθνος народ ἐπ᾽ на ἔθνος народ καὶ и βασιλεία царство ἐπὶ на βασιλείαν, царство,☑11 σεισμοί землетрясения τε μεγάλοι великие καὶ и κατὰ по τόπους местам λιμοὶ голоды καὶ и λοιμοὶ заразные болезни ἔσονται, будут, φόβητρά ужасы τε καὶ и ἀπ᾽ с οὐρανοῦ неба σημεῖα знамения μεγάλα великие ἔσται. будут.☑12 πρὸ Перед δὲ же τούτων этим πάντων всем ἐπιβαλοῦσιν наложат ἐφ᾽ на ὑμᾶς вас τὰς χεῖρας ру́ки αὐτῶν их καὶ и διώξουσιν, будут преследовать, παραδιδόντες предающие εἰς в τὰς συναγωγὰς синагоги καὶ и φυλακάς, тю́рьмы, ἀπαγομένους отводимых ἐπὶ к βασιλεῖς царям καὶ и ἡγεμόνας наместникам ἕνεκεν из-за τοῦ ὀνόματός имени μου· Моего;☑13 ἀποβήσεται произойдёт ὑμῖν вам εἰς для μαρτύριον. свидетельства.☑14 θέτε Положи́те οὖν итак ἐν в ταῖς καρδίαις сердцах ὑμῶν ваших μὴ не προμελετᾶν заботиться заранее ἀπολογηθῆναι, оправдаться,☑15 ἐγὼ я γὰρ ведь δώσω дам ὑμῖν вам στόμα уста καὶ и σοφίαν мудрость ᾗ которой οὐ не δυνήσονται смогут ἀντιστῆναι противостать ἢ или ἀντειπεῖν сказать против ἅπαντες все οἱ ἀντικείμενοι противостоящие ὑμῖν. вам.☑16 παραδοθήσεσθε Будете преданы δὲ же καὶ и ὑπὸ γονέων родителями καὶ и ἀδελφῶν братьями καὶ и συγγενῶν родственниками καὶ и φίλων, друзьями, καὶ и θανατώσουσιν умертвят ἐξ из ὑμῶν, вас,☑17 καὶ и ἔσεσθε будете μισούμενοι ненавидимы ὑπὸ πάντων всеми διὰ из-за τὸ ὄνομά имени μου. Моего.☑18 καὶ И θρὶξ волос ἐκ с τῆς κεφαλῆς головы́ ὑμῶν вашей οὐ нет μὴ не ἀπόληται. погибнет.☑19 ἐν В τῇ ὑπομονῇ стойкости ὑμῶν вашей κτήσασθε приобретите τὰς ψυχὰς ду́ши ὑμῶν. ваши.☑20 Ὅταν Когда δὲ же ἴδητε увидите κυκλουμένην окружаемый ὑπὸ στρατοπέδων войсками Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, τότε тогда γνῶτε узнайте ὅτι что ἤγγικεν приблизилось ἡ ἐρήμωσις опустошение αὐτῆς. его.☑21 τότε Тогда οἱ которые ἐν в τῇ Ἰουδαίᾳ Иудее φευγέτωσαν пусть бегут εἰς в τὰ ὄρη, го́ры, καὶ и οἱ которые ἐν в μέσῳ середине αὐτῆς его ἐκχωρείτωσαν, пусть удаляются, καὶ и οἱ которые ἐν в ταῖς χώραις землях μὴ не εἰσερχέσθωσαν входят пусть εἰς в αὐτήν, него,☑22 ὅτι потому что ἡμέραι дни ἐκδικήσεως возмездия αὗταί эти εἰσιν есть τοῦ πλησθῆναι быть исполненным πάντα всё τὰ γεγραμμένα. написанное.☑23 οὐαὶ Увы ταῖς ἐν в γαστρὶ утробе ἐχούσαις имеющим καὶ и ταῖς θηλαζούσαις кормящим грудью ἐν в ἐκείναις те ταῖς ἡμέραις· дни; ἔσται будет γὰρ ведь ἀνάγκη насилие μεγάλη большое ἐπὶ на τῆς γῆς земле καὶ и ὀργὴ гнев τῷ λαῷ [на] народ τούτῳ, этот,☑24 καὶ и πεσοῦνται падут στόματι [от] острия μαχαίρης меча καὶ и αἰχμαλωτισθήσονται будут уведены в плен εἰς в τὰ ἔθνη язычники πάντα, все, καὶ и Ἰερουσαλὴμ Иерусалим ἔσται будет πατουμένη попираем ὑπὸ ἐθνῶν, язычниками, ἄχρι до οὗ которого [времени] πληρωθῶσιν будут исполнены καιροὶ времена ἐθνῶν. язычников.☑25 Καὶ И ἔσονται будут σημεῖα знамения ἐν на ἡλίῳ солнце καὶ и σελήνῃ луне καὶ и ἄστροις, звёздах, καὶ и ἐπὶ на τῆς γῆς земле συνοχὴ смятение ἐθνῶν язычников ἐν в ἀπορίᾳ безысходности ἤχους [от] шума θαλάσσης мо́ря καὶ и σάλου, волнения,☑26 ἀποψυχόντων теряющих сознание ἀνθρώπων людей ἀπὸ от φόβου страха καὶ и προσδοκίας ожидания τῶν ἐπερχομένων приходящих на τῇ οἰκουμένῃ, обитаемую [землю], αἱ γὰρ ведь δυνάμεις силы τῶν οὐρανῶν небес σαλευθήσονται. будут поколеблены.☑27 καὶ И τότε тогда ὄψονται увидят τὸν υἱὸν Сына τοῦ ἀνθρώπου человека ἐρχόμενον приходящего ἐν в νεφέλῃ облаке μετὰ с δυνάμεως силой καὶ и δόξης славой πολλῆς. многой.☑28 ἀρχομένων Начинающих δὲ же τούτων этих γίνεσθαι делаться ἀνακύψατε разогнитесь καὶ и ἐπάρατε поднимите τὰς κεφαλὰς го́ловы ὑμῶν, ваши, διότι потому что ἐγγίζει приближается ἡ ἀπολύτρωσις освобождение ὑμῶν. ваше.☑29 Καὶ И εἶπεν Он сказал παραβολὴν притчу αὐτοῖς· им; Ἴδετε Посмотри́те τὴν συκῆν [на] смоковницу καὶ и πάντα [на] все τὰ δένδρα· деревья;☑30 ὅταν когда προβάλωσιν выбросят [листья] ἤδη, уже́, βλέποντες смотрящие ἀφ᾽ от ἑαυτῶν себя γινώσκετε узнаёте ὅτι что ἤδη уже́ ἐγγὺς близко τὸ θέρος лето ἐστίν· есть;☑31 οὕτως так καὶ и ὑμεῖς, вы, ὅταν когда ἴδητε увидите ταῦτα это γινόμενα, случающееся, γινώσκετε знайте ὅτι что ἐγγύς близко ἐστιν есть ἡ βασιλεία Царство τοῦ θεοῦ. Бога.☑32 ἀμὴν Истинно λέγω говорю ὑμῖν вам ὅτι что οὐ нет μὴ не παρέλθῃ исчезнет ἡ γενεὰ поколение αὕτη это ἕως пока ἂν πάντα всё γένηται. случится.☑33 ὁ οὐρανὸς Небо καὶ и ἡ γῆ земля παρελεύσονται, исчезнут, οἱ δὲ же λόγοι слова́ μου Мои οὐ нет μὴ не παρελεύσονται. пройдут.☑34 Προσέχετε Удерживайте δὲ же ἑαυτοῖς себя μήποτε чтобы не βαρηθῶσιν были отягчены ὑμῶν ваши αἱ καρδίαι сердца́ ἐν в κραιπάλῃ опьянении καὶ и μέθῃ пьянстве καὶ и μερίμναις заботах βιωτικαῖς, житейских, καὶ и ἐπιστῇ предстал ἐφ᾽ на ὑμᾶς вас αἰφνίδιος внезапно ἡ ἡμέρα день ἐκείνη тот☑35 ὡς как παγὶς. западня. ἐπεισελεύσεται Придёт γὰρ ведь ἐπὶ на πάντας всех τοὺς καθημένους сидящих ἐπὶ на πρόσωπον лице πάσης всей τῆς γῆς. земли́.☑36 ἀγρυπνεῖτε Бодрствуйте δὲ же ἐν во παντὶ всякое καιρῷ время δεόμενοι молящие ἵνα чтобы κατισχύσητε вы смогли ἐκφυγεῖν избежать ταῦτα этого πάντα всего τὰ μέλλοντα готовящегося γίνεσθαι, случаться, καὶ и σταθῆναι стать ἔμπροσθεν перед τοῦ υἱοῦ Сыном τοῦ ἀνθρώπου. человека.☑37 Ἦν Он был δὲ же τὰς ἡμέρας днями ἐν в τῷ ἱερῷ Храме διδάσκων, учащий, τὰς δὲ же νύκτας ночами ἐξερχόμενος выходящий ηὐλίζετο Он располагался εἰς на τὸ ὄρος горе́ τὸ καλούμενον называемой Ἐλαιῶν· [Горой] Олив;☑38 καὶ и πᾶς весь ὁ λαὸς народ ὤρθριζεν встал рано πρὸς к αὐτὸν Нему ἐν в τῷ ἱερῷ Храме ἀκούειν слушать αὐτοῦ. Его.