☑1 Καὶ И ἐγένετο случилось μετὰ после τὴν πληγὴν бедствия καὶ и ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею καὶ и πρὸς к Ελεαζαρ Елеазару τὸν ἱερέα священнику λέγων говорящий:☑2 Λαβὲ Возьми τὴν ἀρχὴν нача́ло πάσης всего συναγωγῆς собрания υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля ἀπὸ от εἰκοσαετοῦς двадцати лет καὶ и ἐπάνω сверх κατ᾽ по οἴκους домам πατριῶν отцов αὐτῶν, их, πᾶς всякий ὁ ἐκπορευόμενος выходящий παρατάξασθαι выстроиться ἐν в Ισραηλ. Израиле.☑3 καὶ И ἐλάλησεν сказал Μωσῆς Моисей καὶ и Ελεαζαρ Елеазар ὁ ἱερεὺς священник ἐν в Αραβωθ Μωαβ Моава ἐπὶ при τοῦ Ιορδάνου Иордане κατὰ против Ιεριχω Иерихона λέγων говоря:☑4 Ἀπὸ От εἰκοσαετοῦς двадцати лет καὶ и ἐπάνω, сверх, ὃν каким τρόπον образом συνέταξεν приказал κύριος Господь τῷ Μωυσῇ. Моисею. Καὶ И οἱ υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля οἱ ἐξελθόντες вышедшие ἐξ из Αἰγύπτου· Египта;☑5 Ρουβην Рувин πρωτότοκος первенец Ισραηλ. Израиля. υἱοὶ сыновья́ δὲ же Ρουβην· Рувина; Ενωχ Енох καὶ и δῆμος народ τοῦ Ενωχ· Еноха; τῷ Φαλλου Фаллую δῆμος народ τοῦ Φαλλουι· Фаллуя;☑6 τῷ Ασρων Асрону δῆμος народ τοῦ Ασρωνι· Асрона; τῷ Χαρμι Хармию δῆμος народ τοῦ Χαρμι. Хармия.☑7 οὗτοι Эти δῆμοι собрания Ρουβην· Рувина; καὶ и ἐγένετο сделалось ἡ ἐπίσκεψις исчисление αὐτῶν их τρεῖς три καὶ и τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и ἑπτακόσιοι семьсот καὶ и τριάκοντα. тридцать.☑8 καὶ И υἱοὶ сыновья́ Φαλλου· Фаллу: Ελιαβ. Елиав.☑9 καὶ И υἱοὶ сыновья́ Ελιαβ· Елиава; Ναμουηλ Намуил καὶ и Δαθαν Дафан καὶ и Αβιρων· Авирон; οὗτοι эти ἐπίκλητοι избранные τῆς συναγωγῆς, собрания, οὗτοί эти εἰσιν есть οἱ ἐπισυστάντες восставшие ἐπὶ на Μωυσῆν Моисея καὶ и Ααρων Аарона ἐν в τῇ συναγωγῇ собрании Κορε Корея ἐν в τῇ ἐπισυστάσει сборище κυρίου, Господу,☑10 καὶ и ἀνοίξασα открывшая ἡ γῆ земля τὸ στόμα рот αὐτῆς её κατέπιεν поглотила αὐτοὺς их καὶ и Κορε Корея ἐν в τῷ θανάτῳ смерти τῆς συναγωγῆς собрания αὐτοῦ, его, ὅτε когда κατέφαγεν пожрал τὸ πῦρ огонь τοὺς πεντήκοντα пятьдесят καὶ и διακοσίους, двести, καὶ и ἐγενήθησαν были сделаны ἐν в σημείῳ, знамение,☑11 οἱ δὲ же υἱοὶ сыновья́ Κορε Корея οὐκ не ἀπέθανον. умерли.☑12 Καὶ И οἱ υἱοὶ сыновья́ Συμεων· Симеона; ὁ δῆμος народ τῶν υἱῶν сыновей Συμεων· Симеона; τῷ Ναμουηλ Намуилу δῆμος народ ὁ Ναμουηλι· Намуилов; τῷ Ιαμιν δῆμος народ ὁ Ιαμινι· Иаминов; τῷ Ιαχιν Иахину δῆμος народ ὁ Ιαχινι· Иахинов;☑13 τῷ Ζαρα Зараю δῆμος народ ὁ Ζαραι· Зараев; τῷ Σαουλ Саулу δῆμος народ ὁ Σαουλι. Саулов.☑14 οὗτοι Эти δῆμοι собрания Συμεων Симеона ἐκ из τῆς ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, δύο две καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες тысяч καὶ и διακόσιοι. двести.☑15 Υἱοὶ Сыновья́ δὲ же Ιουδα· Иуды: Ηρ Ир καὶ и Αυναν· Авнан; καὶ и ἀπέθανεν умер Ηρ Ир καὶ и Αυναν Авнан ἐν в γῇ земле Χανααν. Ханаан.☑16 ἐγένοντο Сделались δὲ же οἱ υἱοὶ сыновья́ Ιουδα Иуды κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их; τῷ Σηλων Силону δῆμος народ ὁ Σηλωνι· Силонов; τῷ Φαρες Фаресу δῆμος народ ὁ Φαρες· Фаресов; τῷ Ζαρα Зараю δῆμος народ ὁ Ζαραι. Зараев.☑17 καὶ И ἐγένοντο сделались υἱοὶ сыновья́ Φαρες· Фареса: τῷ Ασρων Асрону δῆμος народ ὁ Ασρωνι· Асронов; τῷ Ιαμουν Иамуну δῆμος народ ὁ Ιαμουνι. Иамунов.☑18 οὗτοι Эти δῆμοι собрания τῷ Ιουδα Иуде κατὰ по τὴν ἐπισκοπὴν посещению αὐτῶν, их, ἓξ шесть καὶ и ἑβδομήκοντα семьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и πεντακόσιοι. пятьсот.☑19 Καὶ И υἱοὶ сыновья́ Ισσαχαρ Иссахара κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их: τῷ Θωλα Фолаю δῆμος народ ὁ Θωλαι· Фолаев; τῷ Φουα Фуаю δῆμος народ ὁ Φουαι· Фуаев;☑20 τῷ Ιασουβ Иасуву δῆμος народ ὁ Ιασουβι· Иасувуев; τῷ Σαμαραν Самарану δῆμος народ ὁ Σαμαρανι. Самаранаев.☑21 οὗτοι Эти δῆμοι собрания Ισσαχαρ Иссахара ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, τέσσαρες четыре καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и τριακόσιοι. триста.☑22 Υἱοὶ Сыновья́ Ζαβουλων Завулона κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их; τῷ Σαρεδ Сареду δῆμος народ ὁ Σαρεδι· Саредов; τῷ Αλλων Аллону δῆμος народ ὁ Αλλωνι· Аллонов; τῷ Αλληλ Аллилу δῆμος народ ὁ Αλληλι. Аллилов.☑23 οὗτοι Эти δῆμοι собрания Ζαβουλων Завулона ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, ἑξήκοντα шестьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и πεντακόσιοι. пятьсот.☑24 Υἱοὶ Сыновья́ Γαδ Гада κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их: τῷ Σαφων Сафану δῆμος народ ὁ Σαφωνι· Сафанов; τῷ Αγγι Ангию δῆμος народ ὁ Αγγι· Ангиев; τῷ Σουνι Сунию δῆμος народ ὁ Σουνι· Суниев;☑25 τῷ Αζενι Адзению δῆμος народ ὁ Αζενι· Адзениев; τῷ Αδδι Аддию δῆμος народ ὁ Αδδι· Аддиев;☑26 τῷ Αροαδι Ароадию δῆμος народ ὁ Αροαδι· Ароадиев; τῷ Αριηλ Ариилу δῆμος народ ὁ Αριηλι. Ариилиев.☑27 οὗτοι Эти δῆμοι собрания υἱῶν сыновей Γαδ Гада ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и πεντακόσιοι. пятьсот.☑28 Υἱοὶ Сыновья́ Ασηρ Асира κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их: τῷ Ιαμιν δῆμος народ ὁ Ιαμινι· Иаминов; τῷ Ιεσου Иэсую δῆμος народ ὁ Ιεσουι· Иэсуев; τῷ Βαρια Вариаю δῆμος народ ὁ Βαριαι· Вариаев;☑29 τῷ Χοβερ Ховеру δῆμος народ ὁ Χοβερι· Ховеров; τῷ Μελχιηλ Мелхиилу δῆμος народ ὁ Μελχιηλι. Мелхиилов.☑30 καὶ И τὸ ὄνομα имя θυγατρὸς дочери Ασηρ Асира Σαρα. Сара.☑31 οὗτοι Эти δῆμοι собрания Ασηρ Асира ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, τρεῖς три καὶ и πεντήκοντα пятьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и τετρακόσιοι. четыреста.☑32 Υἱοὶ Сыновья́ Ιωσηφ Иосифа κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их: Μανασση Манассия καὶ и Εφραιμ. Эфраим.☑33 υἱοὶ Сыновья́ Μανασση· Манассии: τῷ Μαχιρ Махиру δῆμος народ ὁ Μαχιρι· Махиров; καὶ и Μαχιρ Махир ἐγέννησεν родил τὸν Γαλααδ· Галаада; τῷ Γαλααδ Галааду δῆμος народ ὁ Γαλααδι. Галаадов.☑34 καὶ И οὗτοι эти υἱοὶ сыновья́ Γαλααδ· Галаада: τῷ Αχιεζερ Ахиэдзеру δῆμος народ ὁ Αχιεζερι· Ахиэдзеров; τῷ Χελεγ Хэлегу δῆμος народ ὁ Χελεγι· Хэлегов;☑35 τῷ Εσριηλ Эсриилу δῆμος народ ὁ Εσριηλι· Эсриилов; τῷ Συχεμ Сихему δῆμος народ ὁ Συχεμι· Сихемов;☑36 τῷ Συμαερ Симаэру δῆμος народ ὁ Συμαερι· Симаэров; καὶ и τῷ Οφερ Офэру δῆμος народ ὁ Οφερι. Офэров.☑37 καὶ А τῷ Σαλπααδ Салпааду υἱῷ сыну Οφερ Офэра οὐκ не ἐγένοντο сделались αὐτῷ ему υἱοί, сыновья́, ἀλλ᾽ но ἢ θυγατέρες, дочери, καὶ и ταῦτα эти τὰ ὀνόματα имена τῶν θυγατέρων дочерей Σαλπααδ· Салпаада: Μαλα Мала καὶ и Νουα Нуа καὶ и Εγλα Эгла καὶ и Μελχα Мелха καὶ и Θερσα. Фэрса.☑38 οὗτοι Эти δῆμοι собрания Μανασση Манассии ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, δύο две καὶ и πεντήκοντα пятьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и ἑπτακόσιοι. семьсот.☑39 Καὶ И οὗτοι эти υἱοὶ сыновья́ Εφραιμ· Эфраима: τῷ Σουταλα Суталаю δῆμος народ ὁ Σουταλαι· Суталаев; τῷ Ταναχ Танаху δῆμος народ ὁ Ταναχι. Танахов.☑40 οὗτοι Эти υἱοὶ сыновья́ Σουταλα· Суталая: τῷ Εδεν Эдэну δῆμος народ ὁ Εδενι. Эдэнов.☑41 οὗτοι Эти δῆμοι собрания Εφραιμ Эфраима ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, δύο две καὶ и τριάκοντα тридцать χιλιάδες тысяч καὶ и πεντακόσιοι. пятьсот. οὗτοι Эти δῆμοι собрания υἱῶν сыновей Ιωσηφ Иосифа κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν. их.☑42 Υἱοὶ Сыновья́ Βενιαμιν Вениамина κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их: τῷ Βαλε Валею δῆμος народ ὁ Βαλει· Валеев; τῷ Ασυβηρ Асивиру δῆμος народ ὁ Ασυβηρι· Асивириев; τῷ Ιαχιραν Иахирану δῆμος народ ὁ Ιαχιρανι· Иахираниев;☑43 τῷ Σωφαν Софану δῆμος народ ὁ Σωφανι. Софанов.☑44 καὶ И ἐγένοντο сделались οἱ υἱοὶ сыновья́ Βαλε Валея Αδαρ. Адар. καὶ И Νοεμαν· Ноеман; τῷ Αδαρ Адару δῆμος народ ὁ Αδαρι· Адаров; τῷ Νοεμαν Ноеману δῆμος народ ὁ Νοεμανι. Ноеманов.☑45 οὗτοι Эти υἱοὶ сыновья́ Βενιαμιν Вениамина κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν их ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, πέντε пять καὶ и τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и ἑξακόσιοι. шестьсот.☑46 Καὶ И υἱοὶ сыновья́ Δαν Дана κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их: τῷ Σαμι Самию δῆμος народ ὁ Σαμι· Самиев; οὗτοι эти δῆμοι собрания Δαν Дана κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν. их.☑47 πάντες Все οἱ δῆμοι собрания Σαμι Самия κατ᾽ по ἐπισκοπὴν посещению αὐτῶν их τέσσαρες четыре καὶ и ἑξήκοντα шестьдесят χιλιάδες тысяч καὶ и τετρακόσιοι. четыреста.☑48 Υἱοὶ Сыновья́ Νεφθαλι Неффалима κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их: τῷ Ασιηλ Асиилу δῆμος народ ὁ Ασιηλι· Асиилов; τῷ Γαυνι Гаинию δῆμος народ ὁ Γαυνι· Гаиниев;☑49 τῷ Ιεσερ Иесеру δῆμος народ ὁ Ιεσερι· Иесеров; τῷ Σελλημ Сэллиму δῆμος народ ὁ Σελλημι. Сэллимов.☑50 οὗτοι Эти δῆμοι собрания Νεφθαλι Неффалима ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν, их, πέντε пять καὶ и τεσσαράκοντα сорок χιλιάδες тысяч καὶ и τετρακόσιοι. четыреста.☑51 Αὕτη Это ἡ ἐπίσκεψις исчисление υἱῶν сыновей Ισραηλ, Израиля, ἑξακόσιαι шестьсот χιλιάδες тысяч καὶ и χίλιοι тысяча καὶ и ἑπτακόσιοι семьсот καὶ и τριάκοντα. тридцать.☑52 Καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говорящий:☑53 Τούτοις Этим μερισθήσεται [да] разделится ἡ γῆ земля κληρονομεῖν наследовать ἐξ от ἀριθμοῦ числа́ ὀνομάτων· имён;☑54 τοῖς πλείοσιν очень многочисленным πλεονάσεις умножишь τὴν κληρονομίαν наследство καὶ и τοῖς ἐλάττοσιν незначительным ἐλαττώσεις умалишь τὴν κληρονομίαν наследство αὐτῶν· их; ἑκάστῳ каждому καθὼς как ἐπεσκέπησαν были исчислены δοθήσεται будет дано ἡ κληρονομία наследство αὐτῶν. их.☑55 διὰ По κλήρων жребиям μερισθήσεται [да] разделится ἡ γῆ· земля; τοῖς ὀνόμασιν именам κατὰ согласно φυλὰς племён πατριῶν отцов αὐτῶν их κληρονομήσουσιν· унаследуют;☑56 ἐκ из τοῦ κλήρου жребия μεριεῖς разделишь τὴν κληρονομίαν наследство αὐτῶν их ἀνὰ по μέσον середине [между] πολλῶν многих καὶ и ὀλίγων. немногих.☑57 Καὶ И υἱοὶ сыновья́ Λευι Левия κατὰ по δήμους собраниям αὐτῶν· их; τῷ Γεδσων Гедсону δῆμος народ ὁ Γεδσωνι· Герсонов; τῷ Κααθ Каафу δῆμος народ ὁ Κααθι· Каафов; τῷ Μεραρι Мерарию δῆμος народ ὁ Μεραρι. Мерариев.☑58 οὗτοι Эти δῆμοι собрания υἱῶν сыновей Λευι· Левия; δῆμος народ ὁ Λοβενι, Ловенов, δῆμος народ ὁ Χεβρωνι, Хевронов, δῆμος народ ὁ Κορε Кореев καὶ и δῆμος народ ὁ Μουσι. Мусиев. καὶ И Κααθ Кааф ἐγέννησεν родил τὸν Αμραμ. Амрама.☑59 καὶ И τὸ ὄνομα имя τῆς γυναικὸς жены αὐτοῦ его Ιωχαβεδ Иохаведь θυγάτηρ дочь Λευι, Левия, ἣ которая ἔτεκεν родила τούτους этих τῷ Λευι Левию ἐν в Αἰγύπτῳ· Египте; καὶ и ἔτεκεν родила τῷ Αμραμ Амраму τὸν Ααρων Аарона καὶ и Μωυσῆν Моисея καὶ и Μαριαμ Мариам τὴν ἀδελφὴν сестру αὐτῶν. их.☑60 καὶ И ἐγεννήθησαν были рождены τῷ Ααρων Аарону ὅ τε Ναδαβ Надав καὶ и Αβιουδ Авиуд καὶ и Ελεαζαρ Елеазар καὶ и Ιθαμαρ. Ифамар.☑61 καὶ И ἀπέθανεν умер Ναδαβ Надав καὶ и Αβιουδ Авиуд ἐν когда τῷ προσφέρειν приносить αὐτοὺς их πῦρ огонь ἀλλότριον чужой ἔναντι перед κυρίου Господом ἐν в τῇ ἐρήμῳ пустыне Σινα. Синай.☑62 καὶ И ἐγενήθησαν оказались ἐξ из ἐπισκέψεως исчисления αὐτῶν их τρεῖς три καὶ и εἴκοσι двадцать χιλιάδες, тысяч, πᾶν всякого ἀρσενικὸν мужеского пола ἀπὸ от μηνιαίου месяца καὶ и ἐπάνω· сверх; οὐ не γὰρ ведь συνεπεσκέπησαν были исчислены ἐν в μέσῳ среде υἱῶν сыновей Ισραηλ, Израиля, ὅτι потому что οὐ не δίδοται даётся αὐτοῖς им κλῆρος жребий ἐν в μέσῳ среде υἱῶν сыновей Ισραηλ. Израиля.☑63 Καὶ И αὕτη это ἡ ἐπίσκεψις исчисление Μωυσῆ Моисея καὶ и Ελεαζαρ Елеазара τοῦ ἱερέως, священника, οἳ которые ἐπεσκέψαντο исчислили τοὺς υἱοὺς сыновей Ισραηλ Израиля ἐν в Αραβωθ Μωαβ Моава ἐπὶ при τοῦ Ιορδάνου Иордане κατὰ против Ιεριχω. Иерихона.☑64 καὶ И ἐν среди τούτοις этих οὐκ не ἦν был ἄνθρωπος человек τῶν [из] ἐπεσκεμμένων исчисленных ὑπὸ Μωυσῆ Моисеем καὶ и Ααρων, Аароном, οὓς которые ἐπεσκέψαντο исчислили τοὺς υἱοὺς сыновей Ισραηλ Израиля ἐν в τῇ ἐρήμῳ пустыне Σινα· Синая;☑65 ὅτι потому что εἶπεν сказал κύριος Господь αὐτοῖς им: Θανάτῳ Смертью ἀποθανοῦνται [да] умрут ἐν в τῇ ἐρήμῳ· пустыне; καὶ и οὐ не κατελείφθη остался ἐξ из αὐτῶν них οὐδὲ и не εἷς один πλὴν кроме Χαλεβ Халева υἱὸς сына Ιεφοννη Иефоннии καὶ и Ἰησοῦς Иисуса ὁ который τοῦ Ναυη. Навина.