☑1 Καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею ἐπὶ на δυσμῶν западе Μωαβ Моава παρὰ у τὸν Ιορδάνην Иордана κατὰ против Ιεριχω Иерихона λέγων говорящий:☑2 Σύνταξον Прикажешь τοῖς υἱοῖς сыновьям Ισραηλ Израиля καὶ и δώσουσιν дадут τοῖς Λευίταις левитам ἀπὸ от τῶν κλήρων жребиев κατασχέσεως владения αὐτῶν их πόλεις города́ κατοικεῖν обитать [в них] καὶ и τὰ προάστεια предместья τῶν πόλεων городов κύκλῳ вокруг αὐτῶν них δώσουσιν дадут τοῖς Λευίταις, левитам,☑3 καὶ и ἔσονται будут αὐτοῖς им αἱ πόλεις города́ κατοικεῖν, обитать [в них], καὶ и τὰ ἀφορίσματα отделения αὐτῶν их ἔσται будут τοῖς κτήνεσιν животным αὐτῶν их καὶ и πᾶσι всем τοῖς τετράποσιν четвероногим αὐτῶν. их.☑4 καὶ И τὰ συγκυροῦντα принадлежащие τῶν πόλεων, городов, ἃς которые δώσετε дадите τοῖς Λευίταις, левитам, ἀπὸ от τείχους стены́ τῆς πόλεως го́рода καὶ и ἔξω вне δισχιλίους две тысячи πήχεις локтей κύκλῳ· вокруг;☑5 καὶ и μετρήσεις [да] измеряют ἔξω вне τῆς πόλεως го́рода τὸ κλίτος край τὸ который πρὸς к ἀνατολὰς востоку δισχιλίους две тысячи πήχεις локтей καὶ и τὸ κλίτος край τὸ который πρὸς к λίβα юго-западу δισχιλίους две тысячи πήχεις локтей καὶ и τὸ κλίτος край τὸ который πρὸς к θάλασσαν морю δισχιλίους две тысячи πήχεις локтей καὶ и τὸ κλίτος край τὸ который πρὸς к βορρᾶν северу δισχιλίους две тысячи πήχεις, локтей, καὶ и ἡ πόλις город μέσον посредине τούτου этого ἔσται будет ὑμῖν вам καὶ и τὰ ὅμορα граничащие τῶν πόλεων. городов.☑6 καὶ И τὰς πόλεις города́ δώσετε дадите τοῖς Λευίταις, левитам, τὰς ἓξ шесть πόλεις городов τῶν φυγαδευτηρίων, убежищ, ἃς которые δώσετε дадите φεύγειν убегать ἐκεῖ туда τῷ φονεύσαντι, убившим, καὶ и πρὸς к ταύταις этим τεσσαράκοντα сорок καὶ и δύο два πόλεις· города́;☑7 πάσας все τὰς πόλεις города́ δώσετε дадите τοῖς Λευίταις, левитам, τεσσαράκοντα сорок καὶ и ὀκτὼ восемь πόλεις, городов, ταύτας эти καὶ и τὰ προάστεια предместья αὐτῶν. их.☑8 καὶ И τὰς πόλεις, города́, ἃς которые δώσετε дадите ἀπὸ из τῆς κατασχέσεως владения υἱῶν сыновей Ισραηλ, Израиля, ἀπὸ от τῶν τὰ которых πολλὰ многое πολλὰ многие καὶ и ἀπὸ от τῶν ἐλαττόνων малое ἐλάττω· мало; ἕκαστος каждый κατὰ согласно τὴν κληρονομίαν наследства αὐτοῦ, его, ἣν которое κληρονομήσουσιν, унаследуют, δώσουσιν дадут ἀπὸ из τῶν πόλεων городов τοῖς Λευίταις. левитам.☑9 Καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говорящий:☑10 Λάλησον Скажи τοῖς υἱοῖς сыновьям Ισραηλ Израиля καὶ и ἐρεῖς скажешь πρὸς к αὐτούς ним: Ὑμεῖς Вы διαβαίνετε перехо́дите τὸν Ιορδάνην Иордан εἰς в γῆν землю Χανααν Ханаан☑11 καὶ и διαστελεῖτε [да] отде́лите ὑμῖν вам αὐτοῖς самим πόλεις· города́; φυγαδευτήρια убежища ἔσται будут ὑμῖν вам φυγεῖν сбежать ἐκεῖ туда τὸν φονευτήν, убийце, πᾶς всякий ὁ πατάξας поразивший ψυχὴν ду́шу ἀκουσίως. невольно.☑12 καὶ И ἔσονται будут αἱ πόλεις города́ ὑμῖν вам φυγαδευτήρια убежища ἀπὸ от ἀγχιστεύοντος находящихся в родстве τὸ αἷμα, крови́, καὶ И οὐ нет μὴ не ἀποθάνῃ умрёт ὁ φονεύων, убивший, ἕως пока [не] ἂν уже́ στῇ станет ἔναντι перед [лицом] τῆς συναγωγῆς собрания εἰς на κρίσιν. суд.☑13 καὶ И αἱ πόλεις, города́, ἃς которые δώσετε, дадите, τὰς ἓξ шесть πόλεις, городов, φυγαδευτήρια убежища ἔσονται будут ὑμῖν· вам;☑14 τὰς τρεῖς три πόλεις го́рода δώσετε дадите ἐν на τῷ πέραν противоположной стороне τοῦ Ιορδάνου Иордана καὶ и τὰς τρεῖς три πόλεις го́рода δώσετε дадите ἐν в γῇ земле Χανααν· Ханаан;☑15 φυγάδιον убежище ἔσται будет τοῖς υἱοῖς сыновьям Ισραηλ, Израиля, καὶ и τῷ προσηλύτῳ пришельцу καὶ и τῷ παροίκῳ поселенцу τῷ ἐν среди ὑμῖν вас ἔσονται будут αἱ πόλεις города́ αὗται эти εἰς в φυγαδευτήριον убежище φυγεῖν сбежать ἐκεῖ туда παντὶ всякому πατάξαντι поразившему ψυχὴν ду́шу ἀκουσίως. невольно.☑16 ἐὰν Если δὲ же ἐν в σκεύει предмете σιδήρου [из] железа πατάξῃ поразил αὐτόν, его, καὶ и τελευτήσῃ, скончался, φονευτής убийца ἐστιν· он есть; θανάτῳ смертью θανατούσθω [да] умрёт ὁ φονευτής. убийца.☑17 ἐὰν Если δὲ же ἐν λίθῳ камнем ἐκ из χειρός, руки́, ἐν в ᾧ котором ἀποθανεῖται умрёт ἐν [с использованием] αὐτῷ, его, πατάξῃ поразил αὐτόν, его, καὶ и ἀποθάνῃ, умрёт, φονευτής убийца ἐστιν· он есть; θανάτῳ смертью θανατούσθω [да] умрёт ὁ φονευτής. убийца.☑18 ἐὰν Если δὲ же ἐν в σκεύει предмете ξυλίνῳ деревянном ἐκ от χειρός, руки́, ἐξ от οὗ которого ἀποθανεῖται умрёт ἐν [с использованием] αὐτῷ, его, πατάξῃ поразил αὐτόν, его, καὶ и ἀποθάνῃ, умрёт, φονευτής убийца ἐστιν· он есть; θανάτῳ смертью θανατούσθω [да] умрёт ὁ φονευτής. убийца.☑19 ὁ ἀγχιστεύων находящийся в родстве τὸ αἷμα, крови́, οὗτος этот ἀποκτενεῖ убьёт τὸν φονεύσαντα· убившего; ὅταν когда συναντήσῃ встретится αὐτῷ, ему, οὗτος этот ἀποκτενεῖ убьёт αὐτόν. его.☑20 ἐὰν Если δὲ же δι᾽ через ἔχθραν вражду ὤσῃ ранит αὐτὸν его καὶ и ἐπιρρίψῃ бросит ἐπ᾽ на αὐτὸν него πᾶν всякий σκεῦος предмет ἐξ из ἐνέδρου, засады, καὶ и ἀποθάνῃ, умрёт,☑21 ἢ или διὰ через μῆνιν ярость ἐπάταξεν поразил αὐτὸν его τῇ χειρί, рукой, καὶ и ἀποθάνῃ, умер, θανάτῳ смертью θανατούσθω [да] умрёт ὁ πατάξας, поразивший, φονευτής убийца ἐστιν· он есть; θανάτῳ смертью θανατούσθω [да] умрёт ὁ φονεύων· убивший; ὁ ἀγχιστεύων находящийся в родстве τὸ αἷμα крови́ ἀποκτενεῖ убьёт τὸν φονεύσαντα убившего ἐν при τῷ συναντῆσαι встретить αὐτῷ. его.☑22 ἐὰν Если δὲ же ἐξάπινα вдруг οὐ не δι᾽ через ἔχθραν вражду ὤσῃ ранит αὐτὸν его ἢ или ἐπιρρίψῃ бросит ἐπ᾽ на αὐτὸν него πᾶν всякий σκεῦος предмет οὐκ не ἐξ из ἐνέδρου засады☑23 ἢ или παντὶ всяким λίθῳ, камнем, ἐν в ᾧ котором ἀποθανεῖται умрёт ἐν из-за αὐτῷ, него, οὐκ не εἰδώς, знающий, καὶ и ἐπιπέσῃ упадёт ἐπ᾽ на αὐτόν, него, καὶ и ἀποθάνῃ, умрёт, αὐτὸς он δὲ же οὐκ не ἐχθρὸς враг αὐτοῦ его ἦν был οὐδὲ и не ζητῶν ищущий κακοποιῆσαι сделать зло αὐτόν, ему,☑24 καὶ и κρινεῖ будет судить ἡ συναγωγὴ собрание ἀνὰ по μέσον середине [между] τοῦ πατάξαντος поразившим καὶ и ἀνὰ по μέσον середине [между] τοῦ ἀγχιστεύοντος находящегося в родстве τὸ αἷμα крови́ κατὰ согласно τὰ κρίματα судов ταῦτα, этих,☑25 καὶ и ἐξελεῖται избавит ἡ συναγωγὴ собрание τὸν φονεύσαντα убившего ἀπὸ от τοῦ ἀγχιστεύοντος находящегося в родстве τὸ αἷμα, крови́, καὶ и ἀποκαταστήσουσιν [да] вернёт αὐτὸν его ἡ συναγωγὴ собрание εἰς в τὴν πόλιν город τοῦ φυγαδευτηρίου убежища αὐτοῦ, его, οὗ куда κατέφυγεν, убежал, καὶ и κατοικήσει будет обитать ἐκεῖ, там, ἕως пока [не] ἂν ἀποθάνῃ умрёт ὁ ἱερεὺς священник ὁ μέγας, великий, ὃν который ἔχρισαν помазал αὐτὸν его τῷ ἐλαίῳ маслом τῷ ἁγίῳ. святым.☑26 ἐὰν Если δὲ же ἐξόδῳ выходом ἐξέλθῃ перейдёт ὁ φονεύσας убивший τὰ ὅρια пределы τῆς πόλεως, го́рода, εἰς в ἣν который κατέφυγεν убежал ἐκεῖ, туда,☑27 καὶ и εὕρῃ найдёт αὐτὸν его ὁ ἀγχιστεύων находящийся рядом τὸ αἷμα кровью ἔξω вне τῶν ὁρίων пределов τῆς πόλεως го́рода καταφυγῆς убежища αὐτοῦ его καὶ и φονεύσῃ убьёт ὁ ἀγχιστεύων находящийся в родстве τὸ αἷμα крови́ τὸν φονεύσαντα, убившего, οὐκ не ἔνοχός повинный ἐστιν· он есть;☑28 ἐν в γὰρ ведь τῇ πόλει городе τῆς καταφυγῆς убежища κατοικείτω, [да] живёт, ἕως пока [не] ἂν если ἀποθάνῃ умрёт ὁ ἱερεὺς священник ὁ μέγας, великий, καὶ и μετὰ после τὸ ἀποθανεῖν умереть τὸν ἱερέα священнику τὸν μέγαν великому ἐπαναστραφήσεται будет возвращён ὁ φονεύσας убивший εἰς в τὴν γῆν землю τῆς κατασχέσεως владения αὐτοῦ. его.☑29 καὶ И ἔσται будет ταῦτα это ὑμῖν вам εἰς в δικαίωμα требование κρίματος суда εἰς в τὰς γενεὰς поколения ὑμῶν ваши ἐν во πάσαις всех ταῖς κατοικίαις селениях ὑμῶν. ваших.☑30 πᾶς Всякого πατάξας поразившего ψυχήν, ду́шу, διὰ через μαρτύρων свидетелей φονεύσεις будешь убивать τὸν φονεύσαντα, убившего, καὶ и μάρτυς свидетель εἷς один οὐ не μαρτυρήσει будет свидетельствовать ἐπὶ на ψυχὴν ду́шу ἀποθανεῖν. умереть.☑31 καὶ И οὐ не λήμψεσθε полу́чите λύτρα выкупы περὶ о ψυχῆς жизни παρὰ от τοῦ φονεύσαντος убившего τοῦ ἐνόχου виновного ὄντος сущего ἀναιρεθῆναι· [чтобы] быть казнённым; θανάτῳ смертью γὰρ ведь θανατωθήσεται. умрёт.☑32 οὐ Не λήμψεσθε полу́чите λύτρα выкупы τοῦ φυγεῖν сбежавшего εἰς в πόλιν город τῶν φυγαδευτηρίων убежишь τοῦ πάλιν опять κατοικεῖν обитать ἐπὶ на τῆς γῆς, земле, ἕως пока [не] ἂν если ἀποθάνῃ умрёт ὁ ἱερεὺς священник ὁ μέγας. великий.☑33 καὶ И οὐ нет μὴ не φονοκτονήσητε убьёте τὴν γῆν, землю, εἰς на ἣν которой ὑμεῖς вы κατοικεῖτε· поселяетесь; τὸ γὰρ ведь αἷμα кровь τοῦτο это φονοκτονεῖ убивает τὴν γῆν, землю, καὶ и οὐκ не ἐξιλασθήσεται очистится ἡ γῆ земля ἀπὸ от τοῦ αἵματος крови́ τοῦ ἐκχυθέντος пролитой ἐπ᾽ на αὐτῆς, неё, ἀλλ᾽ но ἐπὶ в τοῦ αἵματος крови́ τοῦ ἐκχέοντος. проливающего.☑34 καὶ И οὐ не μιανεῖτε оскверните τὴν γῆν, землю, ἐφ᾽ на ἧς которую κατοικεῖτε поселяетесь ἐπ᾽ на αὐτῆς, неё, ἐφ᾽ на ἧς которую ἐγὼ Я κατασκηνώσω поселюсь ἐν среди ὑμῖν· вас; ἐγὼ Я γάρ ведь εἰμι есть κύριος Господь κατασκηνῶν обитающий ἐν в μέσῳ среде τῶν υἱῶν сыновей Ισραηλ. Израиля.