☑1 ἀτενίσας Впившийся глазами δὲ же ὁ Παῦλος Павел τῷ συνεδρίῳ [в] синедрион εἶπεν, сказал, Ἄνδρες Мужи ἀδελφοί, братья, ἐγὼ я πάσῃ [по] всей συνειδήσει совести ἀγαθῇ доброй πεπολίτευμαι был гражданин τῷ θεῷ Богу ἄχρι до ταύτης этого τῆς ἡμέρας. дня.☑2 ὁ δὲ Же ἀρχιερεὺς первосвященник Ἁνανίας Анания ἐπέταξεν приказал τοῖς παρεστῶσιν стоящим около αὐτῷ него τύπτειν бить αὐτοῦ его τὸ στόμα. уста.☑3 τότε Тогда ὁ Παῦλος Павел πρὸς к αὐτὸν нему εἶπεν, сказал, Τύπτειν Бить σε тебя μέλλει готовится ὁ θεός, Бог, τοῖχε стена κεκονιαμένε· подбелённая; καὶ и σὺ ты κάθῃ сидишь κρίνων судящий με меня κατὰ по τὸν νόμον, Закону, καὶ и παρανομῶν преступающий Закон κελεύεις приказываешь με меня τύπτεσθαι; быть битым?☑4 οἱ δὲ Же παρεστῶτες стоящие около εἶπαν, сказали, Τὸν ἀρχιερέα первосвященника τοῦ θεοῦ Бога λοιδορεῖς; поносишь?☑5 ἔφη Сказал τε ὁ Παῦλος, Павел, Οὐκ Не ᾔδειν, знал я, ἀδελφοί, братья, ὅτι что ἐστὶν он есть ἀρχιερεύς· первосвященник; γέγραπται написано γὰρ ведь ὅτι что Ἄρχοντα Начальнику τοῦ λαοῦ народа σου твоего οὐκ не ἐρεῖς скажешь κακῶς. плохо.☑6 Γνοὺς Узнавший δὲ же ὁ Παῦλος Павел ὅτι что τὸ ἓν одна μέρος часть ἐστὶν есть Σαδδουκαίων саддукеев τὸ δὲ же ἕτερον другая Φαρισαίων фарисеев ἔκραζεν кричал ἐν в τῷ συνεδρίῳ, синедрионе, Ἄνδρες Мужи ἀδελφοί, братья, ἐγὼ я Φαρισαῖός фарисей εἰμι, есть, υἱὸς сын Φαρισαίων· фарисеев; περὶ о ἐλπίδος надежде καὶ и ἀναστάσεως воскресении νεκρῶν мёртвых [ἐγὼ] я κρίνομαι. подвергаюсь суду.☑7 τοῦτο Это δὲ же αὐτοῦ его εἰπόντος сказавшего ἐγένετο сделалось στάσις столкновение τῶν Φαρισαίων фарисеев καὶ и Σαδδουκαίων, саддукеев, καὶ и ἐσχίσθη было расколото τὸ πλῆθος. множество.☑8 Σαδδουκαῖοι Саддукеи μὲν то γὰρ ведь λέγουσιν говорят μὴ не εἶναι быть ἀνάστασιν воскресение μήτε и не ἄγγελον ангела μήτε и не πνεῦμα, духа, Φαρισαῖοι фарисеи δὲ же ὁμολογοῦσιν признают τὰ ἀμφότερα. и то и другое.☑9 ἐγένετο Сделался δὲ же κραυγὴ крик μεγάλη, великий, καὶ и ἀναστάντες вставшие τινὲς некоторые τῶν γραμματέων [из] книжников τοῦ μέρους части τῶν Φαρισαίων фарисеев διεμάχοντο схватывались λέγοντες, говорящие, Οὐδὲν Ничто κακὸν плохое εὑρίσκομεν находим ἐν в τῷ ἀνθρώπῳ человеке τούτῳ· этом; εἰ если δὲ же πνεῦμα дух ἐλάλησεν сказал αὐτῷ ему ἢ или ἄγγελος; ангел?☑10 Πολλῆς Многого δὲ же γινομένης делающегося στάσεως столкновения φοβηθεὶς устрашённый ὁ χιλίαρχος тысячник μὴ не διασπασθῇ [чтобы] был разорван ὁ Παῦλος Павел ὑπ᾽ αὐτῶν ими ἐκέλευσεν приказал τὸ στράτευμα войско καταβὰν сошедшее ἁρπάσαι схватить αὐτὸν его ἐκ из μέσου середины αὐτῶν, их, ἄγειν вести τε εἰς в τὴν παρεμβολήν. крепость.☑11 Τῇ δὲ Же ἐπιούσῃ [в] наступающей νυκτὶ ночью ἐπιστὰς представший αὐτῷ ему ὁ κύριος Господь εἶπεν, сказал, Θάρσει, Мужайся, ὡς как γὰρ ведь διεμαρτύρω ты засвидетельствовал τὰ περὶ обо ἐμοῦ мне εἰς в Ἰερουσαλὴμ Иерусалиме οὕτω так σε тебя δεῖ надлежит καὶ и εἰς в Ῥώμην Риме μαρτυρῆσαι. засвидетельствовать.☑12 Γενομένης Случившегося δὲ же ἡμέρας дня ποιήσαντες сделавшие συστροφὴν сборище οἱ Ἰουδαῖοι Иудеи ἀνεθεμάτισαν закляли ἑαυτοὺς себя самих λέγοντες говорящие μήτε и не φαγεῖν съесть μήτε и не πίειν попить ἕως до οὗ которого [времени] ἀποκτείνωσιν убьют τὸν Παῦλον. Павла.☑13 ἦσαν Были δὲ же πλείους многочисленнейшие τεσσεράκοντα сорока́ οἱ ταύτην этот τὴν συνωμοσίαν сговор ποιησάμενοι· сделавшие;☑14 οἵτινες которые προσελθόντες подошедшие τοῖς ἀρχιερεῦσιν первосвященникам καὶ и τοῖς πρεσβυτέροις старейшинам εἶπαν, сказали, Ἀναθέματι Заклятием ἀνεθεματίσαμεν мы закляли ἑαυτοὺς себя самих μηδενὸς ничего γεύσασθαι вкусить ἕως до οὗ которого [времени] ἀποκτείνωμεν убьём τὸν Παῦλον. Павла.☑15 νῦν Теперь οὖν итак ὑμεῖς вы ἐμφανίσατε объяви́те τῷ χιλιάρχῳ тысячнику σὺν с τῷ συνεδρίῳ синедрионом ὅπως чтобы καταγάγῃ он свёл αὐτὸν его εἰς для ὑμᾶς вас ὡς как μέλλοντας готовящихся διαγινώσκειν разузнавать ἀκριβέστερον более точно τὰ περὶ о αὐτοῦ· нём; ἡμεῖς мы δὲ же πρὸ прежде τοῦ ἐγγίσαι приблизиться αὐτὸν его ἕτοιμοί готовы ἐσμεν есть τοῦ ἀνελεῖν убить αὐτόν. его.☑16 Ἀκούσας Услышавший δὲ же ὁ υἱὸς сын τῆς ἀδελφῆς сестры Παύλου Павла τὴν ἐνέδραν [о] засаде παραγενόμενος прибывший καὶ и εἰσελθὼν вошедший εἰς в τὴν παρεμβολὴν крепость ἀπήγγειλεν сообщил τῷ Παύλῳ. Павлу.☑17 προσκαλεσάμενος Подозвавший δὲ же ὁ Παῦλος Павел ἕνα одного τῶν ἑκατονταρχῶν [из] сотников ἔφη, сказал, Τὸν νεανίαν юношу τοῦτον этого ἀπάγαγε отведи πρὸς к τὸν χιλίαρχον, тысячнику, ἔχει имеет γὰρ ведь ἀπαγγεῖλαί сообщить τι что-то αὐτῷ. ему.☑18 ὁ Он μὲν ведь οὖν итак παραλαβὼν забравший αὐτὸν его ἤγαγεν привёл πρὸς к τὸν χιλίαρχον тысячнику καὶ и φησίν, говорит, Ὁ δέσμιος Узник Παῦλος Павел προσκαλεσάμενός подозвавший με меня ἠρώτησεν попросил τοῦτον этого τὸν νεανίσκον юношу ἀγαγεῖν привести πρὸς к σέ, тебе, ἔχοντά имеющего τι что-то λαλῆσαί сказать σοι. тебе.☑19 ἐπιλαβόμενος Взявший δὲ же τῆς χειρὸς руку αὐτοῦ его ὁ χιλίαρχος тысячник καὶ и ἀναχωρήσας отошедший κατ᾽ ἰδίαν отдельно ἐπυνθάνετο, спрашивал, Τί Что ἐστιν есть ὃ которое ἔχεις имеешь ἀπαγγεῖλαί сообщить μοι; мне?☑20 εἶπεν Он сказал δὲ же ὅτι что Οἱ Ἰουδαῖοι Иудеи συνέθεντο согласились τοῦ ἐρωτῆσαί попросить σε тебя ὅπως чтобы αὔριον завтра τὸν Παῦλον Павла καταγάγῃς ты свёл εἰς в τὸ συνέδριον синедрион ὡς как μέλλον готовящийся τι что-то ἀκριβέστερον более точно πυνθάνεσθαι спрашивать περὶ о αὐτοῦ. нём.☑21 σὺ Ты οὖν итак μὴ не πεισθῇς будь убеждён αὐτοῖς· ими; ἐνεδρεύουσιν делают засаду γὰρ ведь αὐτὸν [на] него ἐξ из αὐτῶν них ἄνδρες мужи πλείους многочисленнейшие τεσσεράκοντα, сорока́, οἵτινες которые ἀνεθεμάτισαν закляли ἑαυτοὺς себя самих μήτε и не φαγεῖν съесть μήτε и не πιεῖν попить ἕως до οὗ которого [времени] ἀνέλωσιν они убьют αὐτόν, его, καὶ и νῦν теперь εἰσιν они есть ἕτοιμοι готовы προσδεχόμενοι ожидающие τὴν ἀπὸ от σοῦ тебя ἐπαγγελίαν. обещание.☑22 ὁ μὲν οὖν Итак χιλίαρχος тысячник ἀπέλυσε отпустил τὸν νεανίσκον юношу παραγγείλας приказавший μηδενὶ никому ἐκλαλῆσαι высказать ὅτι что ταῦτα это ἐνεφάνισας ты объявил πρός ко με. мне.☑23 Καὶ И προσκαλεσάμενος подозвавший δύο двух [τινὰς] некоторых τῶν ἑκατονταρχῶν [из] сотников εἶπεν, сказал, Ἑτοιμάσατε Приготовьте στρατιώτας воинов διακοσίους двести ὅπως чтобы πορευθῶσιν они пошли ἕως до Καισαρείας, Кесарии, καὶ и ἱππεῖς конников ἑβδομήκοντα семьдесят καὶ и δεξιολάβους копьеносцев διακοσίους, двести, ἀπὸ от τρίτης третьего ὥρας часа τῆς νυκτός, но́чи,☑24 κτήνη вьючный скот τε παραστῆσαι представить ἵνα чтобы ἐπιβιβάσαντες посадившие τὸν Παῦλον Павла διασώσωσι они спасли πρὸς к Φήλικα Феликсу τὸν ἡγεμόνα, наместнику,☑25 γράψας написавший ἐπιστολὴν послание ἔχουσαν имеющее τὸν τύπον образец τοῦτον· этот;☑26 Κλαύδιος Клавдий Λυσίας Лисий τῷ κρατίστῳ превосходительному ἡγεμόνι наместнику Φήλικι Феликсу χαίρειν. радоваться.☑27 Τὸν ἄνδρα Мужчину τοῦτον этого συλλημφθέντα взятого ὑπὸ от τῶν Ἰουδαίων иудеев καὶ и μέλλοντα готовящегося ἀναιρεῖσθαι быть убиваемым ὑπ᾽ αὐτῶν ими ἐπιστὰς представший σὺν с τῷ στρατεύματι войском ἐξειλάμην, я изъял, μαθὼν обнаруживший ὅτι что Ῥωμαῖός римский [гражданин] ἐστιν· он есть;☑28 βουλόμενός хотящий τε ἐπιγνῶναι узнать τὴν αἰτίαν причину δι᾽ из-за ἣν которой ἐνεκάλουν они обвиняли αὐτῷ его κατήγαγον я свёл εἰς в τὸ συνέδριον синедрион αὐτῶν· их;☑29 ὃν которого εὗρον я нашёл ἐγκαλούμενον обвиняемого περὶ о ζητημάτων вопросах τοῦ νόμου Закона αὐτῶν, их, μηδὲν ничто δὲ же ἄξιον достойное θανάτου смерти ἢ или δεσμῶν уз ἔχοντα имеющего ἔγκλημα. обвинение.☑30 μηνυθείσης Донесённого δέ же μοι мне ἐπιβουλῆς умысла εἰς на τὸν этого ἄνδρα мужчину ἔσεσθαι, быть, ἐξαυτῆς тотчас ἔπεμψα я послал πρὸς к σέ, тебе, παραγγείλας приказавший καὶ и τοῖς κατηγόροις обвинителям λέγειν говорить [τὰ] которое πρὸς на αὐτὸν него ἐπὶ при σοῦ. тебе.☑31 Οἱ μὲν οὖν Итак στρατιῶται воины κατὰ по τὸ διατεταγμένον указанному αὐτοῖς им ἀναλαβόντες взявшие τὸν Παῦλον Павла ἤγαγον привели διὰ через νυκτὸς ночь εἰς в τὴν Ἀντιπατρίδα· Антипатриду;☑32 τῇ δὲ же ἐπαύριον назавтра ἐάσαντες позволившие τοὺς ἱππεῖς конников ἀπέρχεσθαι уходить σὺν с αὐτῷ ним ὑπέστρεψαν возвратились εἰς в τὴν παρεμβολήν· крепость;☑33 οἵτινες те, которые εἰσελθόντες вошедшие εἰς в τὴν Καισάρειαν Кесарию καὶ и ἀναδόντες отдавшие τὴν ἐπιστολὴν послание τῷ ἡγεμόνι наместнику παρέστησαν представили καὶ и τὸν Παῦλον Павла αὐτῷ. ему.☑34 ἀναγνοὺς Прочитавший δὲ же καὶ и ἐπερωτήσας спросивший ἐκ из ποίας какой ἐπαρχείας области ἐστὶν он есть καὶ и πυθόμενος выяснивший ὅτι что ἀπὸ от Κιλικίας, Киликии,☑35 Διακούσομαί Выслушаю σου, тебя, ἔφη, он сказал, ὅταν когда καὶ и οἱ κατήγοροί обвинители σου твои παραγένωνται· прибудут; κελεύσας приказавший ἐν в τῷ πραιτωρίῳ претории τοῦ Ἡρῴδου Ирода φυλάσσεσθαι быть охраняемым αὐτόν. его.