☑1 Πέτρος Пётр δὲ же καὶ и Ἰωάννης Иоанн ἀνέβαινον восходили εἰς в τὸ ἱερὸν Храм ἐπὶ к τὴν ὥραν часу τῆς προσευχῆς молитвы τὴν ἐνάτην. девятому.☑2 καί И τις какой-то ἀνὴρ мужчина χωλὸς хромой ἐκ от κοιλίας утробы μητρὸς матери αὐτοῦ его ὑπάρχων пребывающий ἐβαστάζετο, был носим, ὃν которого ἐτίθουν клали καθ᾽ каждый ἡμέραν день πρὸς у τὴν θύραν двери́ τοῦ ἱεροῦ Храма τὴν λεγομένην называемой Ὡραίαν Прекрасной τοῦ αἰτεῖν просить ἐλεημοσύνην милостыню παρὰ у τῶν εἰσπορευομένων входящих εἰς в τὸ ἱερόν· Храм;☑3 ὃς который ἰδὼν увидевший Πέτρον Петра καὶ и Ἰωάννην Иоанна μέλλοντας готовящихся εἰσιέναι входить εἰς в τὸ ἱερὸν Храм ἠρώτα просил ἐλεημοσύνην милостыню λαβεῖν. [чтобы] принять.☑4 ἀτενίσας Впившийся глазами δὲ же Πέτρος Пётр εἰς в αὐτὸν него σὺν с τῷ Ἰωάννῃ Иоанном εἶπεν, сказал, Βλέψον Посмотри εἰς на ἡμᾶς. нас.☑5 ὁ Он δὲ же ἐπεῖχεν занимался αὐτοῖς ими προσδοκῶν ожидающий τι что-нибудь παρ᾽ от αὐτῶν них λαβεῖν. принять.☑6 εἶπεν Сказал δὲ же Πέτρος, Пётр, Ἀργύριον Серебро καὶ и χρυσίον золото οὐχ не ὑπάρχει пребывает μοι, [у] меня, ὃ которое δὲ же ἔχω имею τοῦτό это σοι тебе δίδωμι· даю; ἐν в τῷ ὀνόματι имени Ἰησοῦ Иисуса Χριστοῦ Христа τοῦ Ναζωραίου Назорея [ἔγειρε вставай καὶ] и περιπάτει. ходи.☑7 καὶ И πιάσας схвативший αὐτὸν его τῆς δεξιᾶς [за] правую χειρὸς руку ἤγειρεν он поднял αὐτόν· его; παραχρῆμα тотчас δὲ же ἐστερεώθησαν были укреплены αἱ βάσεις сту́пни αὐτοῦ его καὶ и τὰ σφυδρά, лодыжки,☑8 καὶ и ἐξαλλόμενος вскакивающий ἔστη он стал καὶ и περιεπάτει, ходил, καὶ и εἰσῆλθεν вошёл σὺν с αὐτοῖς ними εἰς в τὸ ἱερὸν Храм περιπατῶν проходящий καὶ и ἁλλόμενος скачущий καὶ и αἰνῶν хвалящий τὸν θεόν. Бога.☑9 καὶ И εἶδεν увидел πᾶς весь ὁ λαὸς народ αὐτὸν его περιπατοῦντα ходящего καὶ и αἰνοῦντα хвалящего τὸν θεόν, Бога,☑10 ἐπεγίνωσκον они узнавали δὲ же αὐτὸν его ὅτι что αὐτὸς он ἦν был ὁ который πρὸς к τὴν ἐλεημοσύνην милостыни καθήμενος сидящий ἐπὶ у τῇ Ὡραίᾳ Прекрасных Πύλῃ Воро́т τοῦ ἱεροῦ, Храма, καὶ и ἐπλήσθησαν они были исполнены θάμβους ужасом καὶ и ἐκστάσεως изумлением ἐπὶ при τῷ συμβεβηκότι произошедшем αὐτῷ. [с] ним.☑11 Κρατοῦντος Держащего δὲ же αὐτοῦ его τὸν Πέτρον Петра καὶ и τὸν Ἰωάννην Иоанна συνέδραμεν сбежался πᾶς весь ὁ λαὸς народ πρὸς к αὐτοὺς ним ἐπὶ у τῇ στοᾷ галереи τῇ καλουμένῃ называемой Σολομῶντος [Галерея] Соломона ἔκθαμβοι. потрясённые.☑12 ἰδὼν Увидевший δὲ же ὁ Πέτρος Пётр ἀπεκρίνατο ответил πρὸς к τὸν λαόν, народу, Ἄνδρες Мужи Ἰσραηλῖται, Израильтяне, τί что θαυμάζετε удивляйтесь ἐπὶ на τούτῳ, это, ἢ или ἡμῖν [в] нас τί что ἀτενίζετε впиваетесь глазами ὡς как ἰδίᾳ собственной δυνάμει силой ἢ или εὐσεβείᾳ благочестием πεποιηκόσιν сделавших τοῦ περιπατεῖν ходить αὐτόν; его?☑13 ὁ θεὸς Бог Ἀβραὰμ Авраама καὶ и [ὁ θεὸς] Бог Ἰσαὰκ Исаака καὶ и [ὁ θεὸς] Бог Ἰακώβ, Иакова, ὁ θεὸς Бог τῶν πατέρων отцов ἡμῶν, наших, ἐδόξασεν прославил τὸν παῖδα ребёнка αὐτοῦ Его Ἰησοῦν, Иисуса, ὃν Которого ὑμεῖς вы μὲν ведь παρεδώκατε предали καὶ и ἠρνήσασθε отказались κατὰ перед πρόσωπον лицом Πιλάτου, Пилата, κρίναντος рассудившего ἐκείνου Того ἀπολύειν· освобождать;☑14 ὑμεῖς вы δὲ же τὸν ἅγιον [от] Святого καὶ и δίκαιον [от] Праведного ἠρνήσασθε, отказались, καὶ и ᾐτήσασθε попросили ἄνδρα человека φονέα убийцу χαρισθῆναι быть дарованным ὑμῖν, вам,☑15 τὸν δὲ же ἀρχηγὸν Предводителя τῆς ζωῆς жизни ἀπεκτείνατε, вы убили, ὃν Которого ὁ θεὸς Бог ἤγειρεν воскресил ἐκ из νεκρῶν, мёртвых, οὗ которого ἡμεῖς мы μάρτυρές свидетели ἐσμεν. есть.☑16 καὶ И ἐπὶ на τῇ πίστει вере τοῦ ὀνόματος имени αὐτοῦ Его τοῦτον этого ὃν которого θεωρεῖτε видите καὶ и οἴδατε знаете ἐστερέωσεν укрепило τὸ ὄνομα имя αὐτοῦ, Его, καὶ и ἡ πίστις вера ἡ которая δι᾽ через αὐτοῦ Него ἔδωκεν дала αὐτῷ ему τὴν ὁλοκληρίαν цельность ταύτην эту ἀπέναντι перед πάντων всеми ὑμῶν. вами.☑17 καὶ И νῦν, теперь, ἀδελφοί, братья, οἶδα знаю ὅτι что κατὰ по ἄγνοιαν незнанию ἐπράξατε, вы сделали, ὥσπερ как καὶ и οἱ ἄρχοντες начальники ὑμῶν· ваши;☑18 ὁ δὲ же θεὸς Бог ἃ которое προκατήγγειλεν Он предвозвестил διὰ через στόματος уста πάντων всех τῶν προφητῶν пророков παθεῖν претерпеть страдания τὸν Χριστὸν Христа αὐτοῦ Его ἐπλήρωσεν исполнил οὕτως. так.☑19 μετανοήσατε Покайтесь οὖν итак καὶ и ἐπιστρέψατε обратитесь εἰς в τὸ ἐξαλειφθῆναι быть стёртыми ὑμῶν ваши τὰς ἁμαρτίας, грехи,☑20 ὅπως чтобы ἂν ἔλθωσιν пришли καιροὶ времена ἀναψύξεως освежения ἀπὸ от προσώπου лица́ τοῦ κυρίου Го́спода καὶ и ἀποστείλῃ Он послал τὸν προκεχειρισμένον заранее вручённого ὑμῖν вам Χριστόν, Христа, Ἰησοῦν, Иисуса,☑21 ὃν Которого δεῖ надлежит οὐρανὸν небо μὲν ведь δέξασθαι принять ἄχρι до χρόνων времён ἀποκαταστάσεως восстановления πάντων всего ὧν которого ἐλάλησεν сказал ὁ θεὸς Бог διὰ через στόματος уста τῶν ἁγίων святых ἀπ᾽ от αἰῶνος ве́ка αὐτοῦ Его προφητῶν. пророков.☑22 Μωϋσῆς Моисей μὲν ведь εἶπεν сказал ὅτι что Προφήτην Пророка ὑμῖν вам ἀναστήσει восстановит κύριος Господь ὁ θεὸς Бог ὑμῶν ваш ἐκ из τῶν ἀδελφῶν братьев ὑμῶν ваших ὡς как ἐμέ· меня; αὐτοῦ Его ἀκούσεσθε будете слушать κατὰ по πάντα всему ὅσα сколькое ἂν λαλήσῃ произнесёт πρὸς к ὑμᾶς. вам.☑23 ἔσται Будет δὲ же πᾶσα всякая ψυχὴ душа́ ἥτις та, которая ἐὰν если μὴ не ἀκούσῃ послушает τοῦ προφήτου Пророка ἐκείνου Того ἐξολεθρευθήσεται будет сгублена ἐκ из τοῦ λαοῦ. народа.☑24 καὶ И πάντες все δὲ же οἱ προφῆται пророки ἀπὸ от Σαμουὴλ Самуила καὶ и τῶν [которых] καθεξῆς по порядку ὅσοι сколькие ἐλάλησαν произнесли καὶ и κατήγγειλαν возвестили τὰς ἡμέρας дни ταύτας. эти.☑25 ὑμεῖς Вы ἐστε есть οἱ υἱοὶ сыновья́ τῶν προφητῶν пророков καὶ и τῆς διαθήκης завещания ἧς которого διέθετο завещал ὁ θεὸς Бог πρὸς к τοὺς πατέρας отцам ὑμῶν, вашим, λέγων говорящий πρὸς к Ἀβραάμ, Аврааму, Καὶ И ἐν в τῷ σπέρματί семени σου твоём [ἐν]ευλογηθήσονται будут благословлены πᾶσαι все αἱ πατριαὶ отцовства τῆς γῆς. земли́.☑26 ὑμῖν Вам πρῶτον сначала ἀναστήσας воздвигнувший ὁ θεὸς Бог τὸν παῖδα Ребёнка αὐτοῦ Его ἀπέστειλεν послал αὐτὸν Его εὐλογοῦντα благословляющего ὑμᾶς вас ἐν в τῷ ἀποστρέφειν отвращать ἕκαστον каждого ἀπὸ от τῶν πονηριῶν злонравий ὑμῶν. ваших.