Книга Левит глава 16

Λευϊτικòν 16

Подстрочный перевод Библии

1 Καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею μετὰ после τὸ τελευτῆσαι умереть τοὺς δύο двух υἱοὺς сыновей Ααρων Аарона ἐν когда τῷ προσάγειν приносить αὐτοὺς им πῦρ огонь ἀλλότριον чужой ἔναντι перед κυρίου Господом καὶ и ἐτελεύτησαν погибли2 καὶ и εἶπεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею: Λάλησον Скажи πρὸς к Ααρων Аарону τὸν ἀδελφόν брату σου твоему καὶ и μὴ не εἰσπορευέσθω входит πᾶσαν [во] всякий ὥραν час εἰς в τὸ ἅγιον святое ἐσώτερον внутреннее τοῦ καταπετάσματος завесы εἰς против πρόσωπον лица́ τοῦ ἱλαστηρίου, золотой крышки, которая ἐστιν есть ἐπὶ над τῆς κιβωτοῦ ковчегом τοῦ μαρτυρίου, свидетельства, καὶ и οὐκ не ἀποθανεῖται· умрёт; ἐν в γὰρ ведь νεφέλῃ облаке ὀφθήσομαι буду сделан видим ἐπὶ над τοῦ ἱλαστηρίου. золотой крышкой.3 οὕτως Так εἰσελεύσεται будет входить Ααρων Аарон εἰς в τὸ ἅγιον· святое; ἐν с μόσχῳ телёнком ἐκ из βοῶν быков περὶ о ἁμαρτίας грехе καὶ и κριὸν бараном εἰς на ὁλοκαύτωμα· всесожжение.4 καὶ И χιτῶνα хитон λινοῦν льняной ἡγιασμένον освящённый ἐνδύσεται, [да] оденет, καὶ и περισκελὲς нижнее бельё λινοῦν льняное ἔσται будет ἐπὶ на τοῦ χρωτὸς теле αὐτοῦ, его, καὶ и ζώνῃ пояс λινῇ льняной ζώσεται опояшет καὶ и κίδαριν кидар λινῆν льняной περιθήσεται· [да] повяжет; ἱμάτια одежды ἅγιά святые ἐστιν, они есть, καὶ и λούσεται омоет ὕδατι водой πᾶν всё τὸ σῶμα тело αὐτοῦ его καὶ и ἐνδύσεται оденет αὐτά. их.5 καὶ И παρὰ у τῆς συναγωγῆς собрания τῶν υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля λήμψεται возьмёт δύο двух χιμάρους козлов ἐξ из αἰγῶν коз περὶ о ἁμαρτίας грехе καὶ и κριὸν барана ἕνα одного εἰς во ὁλοκαύτωμα. всесожжение.6 καὶ И προσάξει приведёт Ααρων Аарон τὸν μόσχον телёнка τὸν которого περὶ о τῆς ἁμαρτίας грехе αὐτοῦ его καὶ и ἐξιλάσεται помолится περὶ о αὐτοῦ нём καὶ и τοῦ οἴκου доме αὐτοῦ. его.7 καὶ И λήμψεται возьмёт τοὺς δύο двух χιμάρους козлов καὶ и στήσει поставит αὐτοὺς их ἔναντι перед κυρίου Господом παρὰ у τὴν θύραν двери́ τῆς σκηνῆς скинии τοῦ μαρτυρίου· свидетельства;8 καὶ и ἐπιθήσει наложит Ααρων Аарон ἐπὶ относительно τοὺς δύο двух χιμάρους козлов κλῆρον жребий ἕνα один τῷ κυρίῳ Господу καὶ и κλῆρον жребий ἕνα один τῷ ἀποπομπαίῳ. отпусканию.9 καὶ И προσάξει приведёт Ααρων Аарон τὸν χίμαρον, козла, ἐφ᾽ на ὃν которого ἐπῆλθεν простёрся ἐπ᾽ на αὐτὸν него κλῆρος жребий τῷ κυρίῳ, Господу, καὶ и προσοίσει принесёт περὶ о ἁμαρτίας· грехе;10 καὶ и τὸν χίμαρον, козла, ἐφ᾽ на ὃν которого ἐπῆλθεν простёрся ἐπ᾽ на αὐτὸν него κλῆρος жребий τοῦ ἀποπομπαίου, отпускания, στήσει поставит αὐτὸν его ζῶντα живым ἔναντι перед κυρίου Господом τοῦ [чтобы] ἐξιλάσασθαι помолиться ἐπ᾽ относительно αὐτοῦ него ὥστε чтобы ἀποστεῖλαι послать αὐτὸν его εἰς в τὴν ἀποπομπήν· отпускание; ἀφήσει [да] отпустит αὐτὸν его εἰς в τὴν ἔρημον. пустыню.11 καὶ И προσάξει приведёт Ααρων Аарон τὸν μόσχον телёнка τὸν которого περὶ о τῆς ἁμαρτίας грехе τὸν αὐτοῦ его καὶ и τοῦ οἴκου до́ма αὐτοῦ его μόνον только καὶ и ἐξιλάσεται помолится περὶ о αὐτοῦ нём καὶ и τοῦ οἴκου [относительно] до́ма αὐτοῦ его καὶ и σφάξει заколет τὸν μόσχον телёнка τὸν которого περὶ о τῆς ἁμαρτίας грехе τὸν αὐτοῦ. его.12 καὶ И λήμψεται возьмёт τὸ πυρεῖον кадильницу πλῆρες полную ἀνθράκων углей πυρὸς огня ἀπὸ от τοῦ θυσιαστηρίου жертвенника τοῦ которого ἀπέναντι перед κυρίου Господом καὶ и πλήσει [да] наполнит τὰς χεῖρας ру́ки θυμιάματος каждения συνθέσεως смеси λεπτῆς мелкой καὶ и εἰσοίσει внесёт ἐσώτερον [во] внутреннее τοῦ καταπετάσματος завесы13 καὶ и ἐπιθήσει наложит τὸ θυμίαμα фимиам ἐπὶ на τὸ πῦρ огонь ἔναντι перед κυρίου· Господом; καὶ и καλύψει покроет ἀτμὶς дым τοῦ θυμιάματος каждения τὸ ἱλαστήριον золотую крышку τὸ которая ἐπὶ над τῶν μαρτυρίων, свидетельством, καὶ и οὐκ не ἀποθανεῖται. умрёт.14 καὶ И λήμψεται возьмёт ἀπὸ из τοῦ αἵματος кро́ви τοῦ μόσχου телёнка καὶ и ῥανεῖ окропит τῷ δακτύλῳ пальцем ἐπὶ на τὸ ἱλαστήριον золотую крышку κατὰ на ἀνατολάς· восток; κατὰ перед πρόσωπον лицом τοῦ ἱλαστηρίου золотой крышки ῥανεῖ окропит ἑπτάκις семь раз ἀπὸ из τοῦ αἵματος кро́ви τῷ δακτύλῳ. пальцем.15 καὶ И σφάξει [да] заколет τὸν χίμαρον козла τὸν которого περὶ о τῆς ἁμαρτίας грехе τὸν которого περὶ о τοῦ λαοῦ народа ἔναντι перед κυρίου Господом καὶ и εἰσοίσει [да] внесёт ἀπὸ из τοῦ αἵματος кро́ви αὐτοῦ его ἐσώτερον [во] внутреннее τοῦ καταπετάσματος завесы καὶ и ποιήσει сделает τὸ αἷμα кровь αὐτοῦ его ὃν каким τρόπον образом ἐποίησεν сделал τὸ αἷμα кровь τοῦ μόσχου, телёнка, καὶ и ῥανεῖ окропит τὸ αἷμα кровь αὐτοῦ его ἐπὶ на τὸ ἱλαστήριον золотую крышку κατὰ на πρόσωπον лицо τοῦ ἱλαστηρίου золотой крышки16 καὶ и ἐξιλάσεται помолится τὸ ἅγιον святой ἀπὸ от τῶν ἀκαθαρσιῶν нечистот τῶν υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля καὶ и ἀπὸ от τῶν ἀδικημάτων несправедливости αὐτῶν их περὶ о πασῶν всех τῶν ἁμαρτιῶν грехах αὐτῶν· их; καὶ и οὕτω так ποιήσει сделает τῇ σκηνῇ скинии τοῦ μαρτυρίου свидетельства τῇ ἐκτισμένῃ сделанное ἐν в αὐτοῖς них ἐν в μέσῳ середине τῆς ἀκαθαρσίας нечистоты αὐτῶν. их.17 καὶ И πᾶς всякий ἄνθρωπος человек οὐκ не ἔσται будет ἐν в τῇ σκηνῇ скинии τοῦ μαρτυρίου свидетельства εἰσπορευομένου входящего αὐτοῦ его ἐξιλάσασθαι помолиться ἐν в τῷ ἁγίῳ, святом, ἕως пока ἂν ἐξέλθῃ· выйдет; καὶ и ἐξιλάσεται помолится περὶ о αὐτοῦ нём καὶ и τοῦ οἴκου [относительно] до́ма αὐτοῦ его καὶ и περὶ о πάσης всём συναγωγῆς собрании υἱῶν сыновей Ισραηλ. Израиля.18 καὶ И ἐξελεύσεται выйдет ἐπὶ к τὸ θυσιαστήριον жертвеннику τὸ который ὂν есть ἀπέναντι перед κυρίου Господом καὶ и ἐξιλάσεται помолится ἐπ᾽ при αὐτοῦ· нём; καὶ и λήμψεται возьмёт ἀπὸ из τοῦ αἵματος кро́ви τοῦ μόσχου телёнка καὶ и ἀπὸ из τοῦ αἵματος кро́ви τοῦ χιμάρου козла καὶ и ἐπιθήσει наложит ἐπὶ на τὰ κέρατα рога́ τοῦ θυσιαστηρίου жертвенника κύκλῳ вокруг19 καὶ и ῥανεῖ окропит ἐπ᾽ на αὐτοῦ него ἀπὸ из τοῦ αἵματος кро́ви τῷ δακτύλῳ пальцем ἑπτάκις семь раз καὶ и καθαριεῖ очистит αὐτὸ его καὶ и ἁγιάσει освятит αὐτὸ его ἀπὸ от τῶν ἀκαθαρσιῶν нечистот τῶν υἱῶν сыновей Ισραηλ. Израиля.20 καὶ И συντελέσει завершит ἐξιλασκόμενος молящийся τὸ ἅγιον [о] святилище καὶ и τὴν σκηνὴν [о] шатре τοῦ μαρτυρίου свидетельства καὶ и τὸ θυσιαστήριον, жертвеннике, καὶ и περὶ относительно τῶν ἱερέων священников καθαριεῖ· очистит; καὶ и προσάξει приведёт τὸν χίμαρον козла τὸν ζῶντα. живущего.21 καὶ И ἐπιθήσει наложит Ααρων Аарон τὰς χεῖρας ру́ки αὐτοῦ его ἐπὶ на τὴν κεφαλὴν голову τοῦ χιμάρου козла τοῦ ζῶντος живущего καὶ и ἐξαγορεύσει исповедует ἐπ᾽ над αὐτοῦ ним πάσας все τὰς ἀνομίας беззакония τῶν υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля καὶ и πάσας все τὰς ἀδικίας неправедности αὐτῶν их καὶ и πάσας все τὰς ἁμαρτίας грехи αὐτῶν их καὶ и ἐπιθήσει наложит αὐτὰς их ἐπὶ на τὴν κεφαλὴν голову τοῦ χιμάρου козла τοῦ ζῶντος живущего καὶ и ἐξαποστελεῖ отпустит ἐν в χειρὶ руке ἀνθρώπου человека ἑτοίμου готового εἰς в τὴν ἔρημον· пустыню;22 καὶ и λήμψεται возьмёт χίμαρος козёл ἐφ᾽ на ἑαυτῷ себе τὰς ἀδικίας неправедности αὐτῶν их εἰς в γῆν землю ἄβατον, непроходимую, καὶ и ἐξαποστελεῖ отпустит τὸν χίμαρον козла εἰς в τὴν ἔρημον. пустыню.23 καὶ И εἰσελεύσεται войдёт Ααρων Аарон εἰς в τὴν σκηνὴν шатёр τοῦ μαρτυρίου свидетельства καὶ и ἐκδύσεται снимет τὴν στολὴν одежду τὴν λινῆν, льняную, ἣν которую ἐνεδεδύκει одел εἰσπορευομένου входящего αὐτοῦ его εἰς в τὸ ἅγιον, святое, καὶ и ἀποθήσει отложит αὐτὴν её ἐκεῖ. там.24 καὶ И λούσεται омоет τὸ σῶμα тело αὐτοῦ его ὕδατι водой ἐν в τόπῳ месте ἁγίῳ святом καὶ и ἐνδύσεται [да] оденет τὴν στολὴν одежду αὐτοῦ его καὶ и ἐξελθὼν вышедший ποιήσει сделает τὸ ὁλοκάρπωμα всесожжение αὐτοῦ его καὶ и τὸ ὁλοκάρπωμα все плоды τοῦ λαοῦ народа καὶ и ἐξιλάσεται помолится περὶ относительно αὐτοῦ его καὶ и περὶ относительно τοῦ οἴκου до́ма αὐτοῦ его καὶ и περὶ относительно τοῦ λαοῦ народа ὡς как [и] περὶ относительно τῶν ἱερέων. священников.25 καὶ И τὸ στέαρ жир τὸ который περὶ о τῶν ἁμαρτιῶν грехах ἀνοίσει [да] вознесёт ἐπὶ на τὸ θυσιαστήριον. жертвенник.26 καὶ И ἐξαποστέλλων отпустивший τὸν χίμαρον козла τὸν διεσταλμένον отделённого εἰς на ἄφεσιν освобождение πλυνεῖ омывающий τὰ ἱμάτια одежды καὶ и λούσεται омоет τὸ σῶμα тело αὐτοῦ его ὕδατι водой καὶ и μετὰ после ταῦτα этих εἰσελεύσεται войдёт εἰς в τὴν παρεμβολήν. становище.27 καὶ И τὸν μόσχον телёнка τὸν которого περὶ о τῆς ἁμαρτίας грехе καὶ и τὸν χίμαρον козла τὸν которого περὶ о τῆς ἁμαρτίας, грехе, ὧν которых τὸ αἷμα кровь εἰσηνέχθη принесётся ἐξιλάσασθαι помолиться ἐν на τῷ ἁγίῳ, святом [месте], ἐξοίσουσιν вынесут αὐτὰ их ἔξω вне τῆς παρεμβολῆς становища καὶ и κατακαύσουσιν сожгут αὐτὰ их ἐν в πυρί, огне, καὶ и τὰ δέρματα кожи αὐτῶν их καὶ и τὰ κρέα мясо αὐτῶν их καὶ и τὴν κόπρον помёт αὐτῶν· их;28 δὲ же κατακαίων сжигающий αὐτὰ их πλυνεῖ омывающий τὰ ἱμάτια одежды καὶ и λούσεται омоет τὸ σῶμα тело αὐτοῦ его ὕδατι водой καὶ и μετὰ после ταῦτα этого εἰσελεύσεται войдёт εἰς в τὴν παρεμβολήν. становище.29 Καὶ И ἔσται будет τοῦτο это ὑμῖν вам νόμιμον установление αἰώνιον· вечное; ἐν в τῷ μηνὶ месяц τῷ ἑβδόμῳ седьмой δεκάτῃ [в] десятый [день] τοῦ μηνὸς месяца ταπεινώσατε сми́рите τὰς ψυχὰς ду́ши ὑμῶν ваши καὶ и πᾶν всякое ἔργον дело οὐ не ποιήσετε, сделаете, αὐτόχθων коренной житель καὶ и προσήλυτος пришелец προσκείμενος находящийся ἐν у ὑμῖν. вас.30 ἐν В γὰρ ведь τῇ ἡμέρᾳ день ταύτῃ этот ἐξιλάσεται помолится περὶ о ὑμῶν вас καθαρίσαι очистить ὑμᾶς вас ἀπὸ от πασῶν всех τῶν ἁμαρτιῶν грехов ὑμῶν ваших ἔναντι перед κυρίου, Господом, καὶ и καθαρισθήσεσθε. [да] очиститесь.31 σάββατα субботы σαββάτων суббот ἀνάπαυσις отдых αὕτη это ἔσται будет ὑμῖν, вам, καὶ и ταπεινώσετε сми́рите τὰς ψυχὰς ду́ши ὑμῶν, ваши, νόμιμον установление αἰώνιον. вечное.32 ἐξιλάσεται Помолится ἱερεύς, священник, ὃν которого ἂν χρίσωσιν помазал αὐτὸν его καὶ и ὃν которого ἂν τελειώσουσιν сделает совершенными τὰς χεῖρας ру́ки αὐτοῦ его ἱερατεύειν священнодействовать μετὰ после τὸν πατέρα отца αὐτοῦ, его, καὶ и ἐνδύσεται [да] оденет τὴν στολὴν одежду τὴν λινῆν, льняную, στολὴν одежду ἁγίαν, святую,33 καὶ и ἐξιλάσεται помолится τὸ ἅγιον [о] святое τοῦ ἁγίου святого καὶ и τὴν σκηνὴν [о] шатре τοῦ μαρτυρίου свидетельства καὶ и τὸ θυσιαστήριον [о] жертвеннике ἐξιλάσεται помолится καὶ и περὶ о τῶν ἱερέων священниках καὶ и περὶ о πάσης всей συναγωγῆς синагоге ἐξιλάσεται. помолится.34 καὶ И ἔσται будет τοῦτο это ὑμῖν вам νόμιμον установление αἰώνιον вечное ἐξιλάσκεσθαι искупить [вину] περὶ за τῶν υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля ἀπὸ от πασῶν всех τῶν ἁμαρτιῶν грехов αὐτῶν· их; ἅπαξ однажды τοῦ ἐνιαυτοῦ [в] год ποιηθήσεται, сделаешь, καθάπερ как συνέταξεν приказал κύριος Господь τῷ Μωυσῇ. Моисею.