☑1 Ἐὰν Если δὲ же ψυχὴ душа́ ἁμάρτῃ согрешит καὶ и ἀκούσῃ послушает φωνὴν голос ὁρκισμοῦ клятвы καὶ и οὗτος этот μάρτυς свидетель ἢ или ἑώρακεν увидел ἢ или σύνοιδεν, узнал, ἐὰν если μὴ не ἀπαγγείλῃ, рассказал, λήμψεται получит τὴν ἁμαρτίαν· грех;☑2 ἢ или ψυχή, душа́, ἥτις которая ἐὰν если ἅψηται коснулась παντὸς всякой πράγματος вещи ἀκαθάρτου, нечистого, ἢ или θνησιμαίου мертвечины ἢ или θηριαλώτου растерзанного зверем ἀκαθάρτου нечистого ἢ или τῶν θνησιμαίων трупов ἢ или τῶν βδελυγμάτων мерзостей τῶν ἀκαθάρτων нечистых ἢ или τῶν θνησιμαίων трупов κτηνῶν скота τῶν ἀκαθάρτων, нечистых,☑3 ἢ или ἅψηται коснулся ἀπὸ от ἀκαθαρσίας нечистоты ἀνθρώπου, человека, ἀπὸ от πάσης всякой ἀκαθαρσίας нечистоты αὐτοῦ, его, ἧς которую ἂν если ἁψάμενος коснувшийся μιανθῇ, запятнается, καὶ и ἔλαθεν было сокрыто αὐτόν, ему, μετὰ после τοῦτο этого δὲ же γνῷ узнал καὶ и πλημμελήσῃ, преступил,☑4 ἢ или ψυχή, душа́, ἡ которая ἂν если ὀμόσῃ поклянётся διαστέλλουσα расширив τοῖς χείλεσιν губы κακοποιῆσαι сделать зло ἢ или καλῶς добро ποιῆσαι сделать κατὰ согласно πάντα, всему, ὅσα сколькое ἐὰν если διαστείλῃ расширил ὁ ἄνθρωπος человек μεθ᾽ с ὅρκου, клятвой, καὶ и λάθῃ было сокрыто αὐτὸν ему πρὸ прежде ὀφθαλμῶν, [для] глаз, καὶ и οὗτος это γνῷ узнал καὶ и ἁμάρτῃ согрешит ἕν [в] одном τι чём-нибудь τούτων, этом,☑5 καὶ и ἐξαγορεύσει исповедует τὴν ἁμαρτίαν грех περὶ относительно ὧν которого ἡμάρτηκεν согрешил κατ᾽ в αὐτῆς, нём,☑6 καὶ и οἴσει [да] принесёт περὶ о ὧν [в] котором ἐπλημμέλησεν преступил κυρίῳ, Господу, περὶ о τῆς ἁμαρτίας, грехе, ἧς которым ἥμαρτεν, согрешил, θῆλυ самку ἀπὸ от τῶν προβάτων, овец, ἀμνάδα агниц ἢ или χίμαιραν козочку ἐξ из αἰγῶν, коз, περὶ о ἁμαρτίας· грехе; καὶ и ἐξιλάσεται помолится περὶ о αὐτοῦ нём ὁ ἱερεὺς священник περὶ о τῆς ἁμαρτίας грехе αὐτοῦ, его, ἧς которым ἥμαρτεν, [он] согрешил, καὶ и ἀφεθήσεται будет прощён αὐτῷ ему ἡ ἁμαρτία. грех.☑7 Ἐὰν Если δὲ же μὴ не ἰσχύσῃ может ἡ χεὶρ рука αὐτοῦ его τὸ ἱκανὸν достаточно εἰς для [того, чтобы] τὸ πρόβατον, овцу, οἴσει [да] принесёт περὶ о τῆς ἁμαρτίας грехе αὐτοῦ, его, ἧς которым ἥμαρτεν, [он] согрешил, δύο двух τρυγόνας горлиц ἢ или δύο двух νεοσσοὺς птенцов περιστερῶν голубей κυρίῳ, Господу, ἕνα одного περὶ о ἁμαρτίας грехе καὶ и ἕνα одного εἰς во ὁλοκαύτωμα. всесожжение.☑8 καὶ И οἴσει понесёт αὐτὰ их πρὸς к τὸν ἱερέα, священнику, καὶ и προσάξει принесёт ὁ ἱερεὺς священник τὸ которого περὶ о τῆς ἁμαρτίας грехе πρότερον· прежде; καὶ и ἀποκνίσει оторвёт ὁ ἱερεὺς священник τὴν κεφαλὴν голову αὐτοῦ его ἀπὸ от τοῦ σφονδύλου позвонка καὶ и οὐ не διελεῖ· отделит;☑9 καὶ и ῥανεῖ окропит ἀπὸ от τοῦ αἵματος кро́ви τοῦ которого περὶ о τῆς ἁμαρτίας грехе ἐπὶ на τὸν τοῖχον стену τοῦ θυσιαστηρίου, жертвенника, τὸ δὲ же κατάλοιπον остальную τοῦ αἵματος кровь καταστραγγιεῖ исцедит ἐπὶ на τὴν βάσιν ступени τοῦ θυσιαστηρίου· жертвенника; ἁμαρτίας грех γάρ ведь ἐστιν. есть.☑10 καὶ И τὸ δεύτερον второго ποιήσει сделает ὁλοκαύτωμα, всесожжение, ὡς как καθήκει. надлежит. καὶ И ἐξιλάσεται помолится ὁ ἱερεὺς священник περὶ о τῆς ἁμαρτίας грехе αὐτοῦ, его, ἧς которым ἥμαρτεν, [он] согрешил, καὶ и ἀφεθήσεται будет прощено αὐτῷ. ему.☑11 ἐὰν Если δὲ же μὴ не εὑρίσκῃ находит αὐτοῦ его ἡ χεὶρ рука ζεῦγος пару τρυγόνων горлиц ἢ или δύο двух νεοσσοὺς птенцов περιστερῶν, голубей, καὶ и οἴσει [да] принесёт τὸ δῶρον дар αὐτοῦ его περὶ о οὗ котором ἥμαρτεν, согрешил, τὸ δέκατον десятую [часть] τοῦ οιφι эфы σεμίδαλιν муки́ περὶ о ἁμαρτίας· грехе; οὐκ не ἐπιχεεῖ пусть нальёт ἐπ᾽ на αὐτὸ неё ἔλαιον масло οὐδὲ и не ἐπιθήσει наложит ἐπ᾽ на αὐτὸ неё λίβανον, ладан, ὅτι потому что περὶ о ἁμαρτίας грехе ἐστίν· есть;☑12 καὶ и οἴσει [да] принесёт αὐτὸ её πρὸς к τὸν ἱερέα. священнику. καὶ и δραξάμενος возьмёт ὁ ἱερεὺς священник ἀπ᾽ от αὐτῆς неё πλήρη полную τὴν δράκα, горсть, τὸ μνημόσυνον воспоминание αὐτῆς её ἐπιθήσει наложит ἐπὶ на τὸ θυσιαστήριον жертвенник τῶν ὁλοκαυτωμάτων всесожжений κυρίῳ· Господу; ἁμαρτία грех ἐστίν. есть.☑13 καὶ И ἐξιλάσεται помолится περὶ о αὐτοῦ нём ὁ ἱερεὺς священник περὶ о τῆς ἁμαρτίας грехе αὐτοῦ, его, ἧς которым ἥμαρτεν, [он] согрешил, ἐφ᾽ относительно ἑνὸς одного τούτων, [из] этих, καὶ и ἀφεθήσεται будет прощено αὐτῷ. ему. τὸ δὲ Же καταλειφθὲν оставшееся ἔσται будет τῷ ἱερεῖ священнику ὡς как ἡ θυσία жертва τῆς σεμιδάλεως. муки́.☑14 Καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говорящий:☑15 Ψυχὴ Душа́ ἐὰν если λάθῃ было сокрыто αὐτὸν ей λήθη забвением καὶ и ἁμάρτῃ согрешит ἀκουσίως невольно ἀπὸ от τῶν ἁγίων святынь κυρίου, Го́спода, καὶ и οἴσει [да] поведёт τῆς πλημμελείας проступок αὐτοῦ его τῷ κυρίῳ Господу κριὸν барана ἄμωμον безупречного ἐκ из τῶν προβάτων овец τιμῆς [по] цене ἀργυρίου серебра σίκλων, сикли, τῷ σίκλῳ сикль τῶν ἁγίων, святых, περὶ о οὗ котором ἐπλημμέλησεν. преступил.☑16 καὶ И ὃ который ἥμαρτεν согрешил ἀπὸ от τῶν ἁγίων, святынь, ἀποτείσαι [да] воздаст αὐτὸ его καὶ и τὸ ἐπίπεμπτον пятую часть προσθήσει прибавит ἐπ᾽ к αὐτὸ нему καὶ и δώσει даст αὐτὸ его τῷ ἱερεῖ· священнику; καὶ и ὁ ἱερεὺς священник ἐξιλάσεται помолится περὶ о αὐτοῦ нём ἐν в τῷ κριῷ баране τῆς πλημμελείας, проступка, καὶ и ἀφεθήσεται будет прощено αὐτῷ. ему.☑17 Καὶ И ἡ ψυχή, душа́, ἣ которая ἂν если ἁμάρτῃ согрешит καὶ и ποιήσῃ сделает μίαν одну ἀπὸ из πασῶν всех τῶν ἐντολῶν заповедей κυρίου, Го́спода, ὧν которые οὐ не δεῖ надлежит ποιεῖν, делать, καὶ и οὐκ не ἔγνω узнал καὶ и πλημμελήσῃ преступил καὶ и λάβῃ получил τὴν ἁμαρτίαν, грех,☑18 καὶ и οἴσει [да] поведёт κριὸν барана ἄμωμον безупречного ἐκ из τῶν προβάτων овец τιμῆς [по] цене ἀργυρίου серебра εἰς в [отношении] πλημμέλειαν проступка πρὸς к τὸν ἱερέα· священнику; καὶ и ἐξιλάσεται помолится περὶ о αὐτοῦ нём ὁ ἱερεὺς священник περὶ о τῆς ἀγνοίας незнании αὐτοῦ, его, ἧς которым ἠγνόησεν незнающий καὶ и αὐτὸς он οὐκ не ᾔδει, знал, καὶ и ἀφεθήσεται будет прощено αὐτῷ· ему;☑19 ἐπλημμέλησεν преступил γὰρ ведь πλημμέλησιν преступлением ἔναντι перед κυρίου. Господом.