☑1 Καὶ И εἶπεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говорящий: Εἰπὸν Скажи τοῖς ἱερεῦσιν священникам τοῖς υἱοῖς сыновьям Ααρων Аарона καὶ и ἐρεῖς скажешь πρὸς к αὐτούς ним: Ἐν В ταῖς ψυχαῖς [мёртвых] душах οὐ не μιανθήσονται [да] осквернятся ἐν в τῷ ἔθνει народе αὐτῶν их☑2 ἀλλ᾽ кроме ἢ чем ἐν в τῷ οἰκείῳ домашнем τῷ ἔγγιστα ближнего αὐτῶν, их, ἐπὶ по πατρὶ отцу καὶ и μητρὶ матери καὶ и υἱοῖς сыновьям καὶ и θυγατράσιν, дочерям, ἐπ᾽ по ἀδελφῷ брату☑3 καὶ и ἐπ᾽ по ἀδελφῇ сестре παρθένῳ девице τῇ ἐγγιζούσῃ приближающейся αὐτῷ ему τῇ которая μὴ не ἐκδεδομένῃ выдана ἀνδρί, мужу, ἐπὶ относительно τούτοις этих μιανθήσεται. будут осквернены.☑4 οὐ Не μιανθήσεται будет осквернён ἐξάπινα внезапно ἐν в τῷ λαῷ народе αὐτοῦ его εἰς в βεβήλωσιν осквернение αὐτοῦ. его.☑5 καὶ И φαλάκρωμα плешь οὐ не ξυρηθήσεσθε обреют τὴν κεφαλὴν [на] голову ἐπὶ по νεκρῷ трупу καὶ и τὴν ὄψιν внешний вид τοῦ πώγωνος οὐ не ξυρήσονται обреют καὶ и ἐπὶ за τὰς σάρκας тела́ αὐτῶν их οὐ не κατατεμοῦσιν порежут ἐντομίδας. порезы.☑6 ἅγιοι Святые ἔσονται они будут τῷ θεῷ Богу αὐτῶν их καὶ и οὐ не βεβηλώσουσιν осквернят τὸ ὄνομα имя τοῦ θεοῦ Бога αὐτῶν· их; τὰς γὰρ ведь θυσίας жертвы κυρίου Го́спода δῶρα дары τοῦ θεοῦ Бога αὐτῶν их αὐτοὶ они προσφέρουσιν приносят καὶ и ἔσονται будут ἅγιοι. святые.☑7 γυναῖκα Женщину πόρνην развратницу καὶ и βεβηλωμένην осквернённую οὐ не λήμψονται возьмут καὶ и γυναῖκα жену ἐκβεβλημένην изгнанную ἀπὸ от ἀνδρὸς мужа αὐτῆς· её; ἅγιός святой ἐστιν он есть τῷ κυρίῳ Господу θεῷ Богу αὐτοῦ. его.☑8 καὶ И ἁγιάσει освятит αὐτόν, его, τὰ δῶρα дары κυρίου Го́спода τοῦ θεοῦ Бога ὑμῶν вашего οὗτος этот προσφέρει· приносит; ἅγιος святой ἔσται, [да] будет, ὅτι потому что ἅγιος святой ἐγὼ Я κύριος Господь ὁ ἁγιάζων освящающий αὐτούς. их.☑9 καὶ И θυγάτηρ дочь ἀνθρώπου человека ἱερέως священника ἐὰν если βεβηλωθῇ осквернится τοῦ [чтобы] ἐκπορνεῦσαι, прелюбодействовать, τὸ ὄνομα имя τοῦ πατρὸς отца αὐτῆς её αὐτὴ она βεβηλοῖ· оскверняет; ἐπὶ в πυρὸς огне κατακαυθήσεται. будет сожжена.☑10 Καὶ И ὁ ἱερεὺς священник ὁ μέγας большой ἀπὸ из τῶν ἀδελφῶν братьев αὐτοῦ, его, τοῦ [на] которого ἐπικεχυμένου возлитого ἐπὶ на τὴν κεφαλὴν голову τοῦ ἐλαίου ма́сла τοῦ χριστοῦ помазания καὶ и τετελειωμένου достигшего ἐνδύσασθαι надеть τὰ ἱμάτια, одежды, τὴν κεφαλὴν голову οὐκ не ἀποκιδαρώσει откроет καὶ и τὰ ἱμάτια одежды οὐ не διαρρήξει раздерёт.☑11 καὶ И ἐπὶ по πάσῃ всякой ψυχῇ душе́ τετελευτηκυίᾳ умершей οὐκ не εἰσελεύσεται, будет входить, ἐπὶ по πατρὶ отцу αὐτοῦ его οὐδὲ и не ἐπὶ по μητρὶ матери αὐτοῦ его οὐ не μιανθήσεται· осквернит;☑12 καὶ и ἐκ из τῶν ἁγίων святых οὐκ не ἐξελεύσεται [да] выйдет καὶ и οὐ не βεβηλώσει [да] осквернит τὸ ἡγιασμένον освящённое τοῦ θεοῦ Бога αὐτοῦ, его, ὅτι потому что τὸ ἅγιον святой ἔλαιον елей τὸ χριστὸν помазание τοῦ θεοῦ Бога ἐπ᾽ на αὐτῷ· нём; ἐγὼ Я κύριος. Господь.☑13 οὗτος Этот γυναῖκα женой παρθένον девушку ἐκ из τοῦ γένους рода αὐτοῦ его λήμψεται· [да] возьмёт;☑14 χήραν вдову δὲ же καὶ и ἐκβεβλημένην изгнанную καὶ и βεβηλωμένην осквернённую καὶ и πόρνην, развратницу, ταύτας этих οὐ не λήμψεται, возьмёт, ἀλλ᾽ но ἢ скорее παρθένον девушку ἐκ из τοῦ γένους рода αὐτοῦ его λήμψεται возьмёт γυναῖκα· женой;☑15 καὶ и οὐ не βεβηλώσει [да] обесславит τὸ σπέρμα семя αὐτοῦ его ἐν в τῷ λαῷ народе αὐτοῦ· его; ἐγὼ Я κύριος Господь ὁ ἁγιάζων освящающий αὐτόν. его.☑16 Καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говорящий:☑17 Εἰπὸν Скажи Ααρων Аарону: Ἄνθρωπος Человек ἐκ из τοῦ γένους рода σου твоего εἰς в τὰς γενεὰς поколения ὑμῶν, ваши, τίνι кому ἐὰν если ᾖ будет ἐν в αὐτῷ нём μῶμος, порок, οὐ не προσελεύσεται [да] подойдёт προσφέρειν приносить τὰ δῶρα дары τοῦ θεοῦ Бога αὐτοῦ. его.☑18 πᾶς Всякий ἄνθρωπος, человек, ᾧ которому ἂν если ᾖ будет ἐν в αὐτῷ нём μῶμος, порок, οὐ не προσελεύσεται, [да] подойдёт, ἄνθρωπος человек χωλὸς хромой ἢ или τυφλὸς слепой ἢ или κολοβόρριν курносый ἢ или ὠτότμητος лопоухий☑19 ἢ или ἄνθρωπος, человек, ᾧ которому ἐστιν есть ἐν в αὐτῷ нём σύντριμμα разрушение χειρὸς руки́ ἢ или σύντριμμα разрушение ποδός, ноги́,☑20 ἢ или κυρτὸς горбатый ἢ или ἔφηλος облезающий ἢ или πτίλος безволосый τοὺς ὀφθαλμοὺς глазами ἢ или ἄνθρωπος, человек, ᾧ которому ἂν если ᾖ будет ἐν в αὐτῷ нём ψώρα ἀγρία жестокие ἢ или λιχήν, лишай, ἢ или μόνορχις, одно яичко,☑21 πᾶς, всякий, ᾧ которому ἐστιν есть ἐν в αὐτῷ нём μῶμος, порок, ἐκ из τοῦ σπέρματος семени Ααρων Аарона τοῦ ἱερέως, священника, οὐκ не ἐγγιεῖ приблизится τοῦ [чтобы] προσενεγκεῖν приносить τὰς θυσίας жертвы τῷ θεῷ Богу σου· твоему; ὅτι потому что μῶμος порок ἐν в αὐτῷ, нём, τὰ δῶρα дары τοῦ θεοῦ Бога οὐ не προσελεύσεται [да] подойдёт προσενεγκεῖν. приносить.☑22 τὰ δῶρα Дары τοῦ θεοῦ Бога τὰ ἅγια святое τῶν ἁγίων святых καὶ и ἀπὸ от τῶν ἁγίων святынь φάγεται· будет есть;☑23 πλὴν однако πρὸς к τὸ καταπέτασμα завесе οὐ не προσελεύσεται [да] подойдёт καὶ и πρὸς к τὸ θυσιαστήριον жертвеннику οὐκ не ἐγγιεῖ, приблизится, ὅτι потому что μῶμον порок ἔχει· имеет; καὶ и οὐ не βεβηλώσει [да] осквернит τὸ ἅγιον святое τοῦ θεοῦ Бога αὐτοῦ, его, ὅτι потому что ἐγώ Я εἰμι есть κύριος Господь ὁ ἁγιάζων освящающий αὐτούς. их.☑24 καὶ И ἐλάλησεν сказал Μωσῆς Моисей πρὸς к Ααρων Аарону καὶ и τοὺς υἱοὺς сыновьям αὐτοῦ его καὶ и πρὸς ко πάντας всем υἱοὺς сыновьям Ισραηλ. Израиля.