☑1 Καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говорящий:☑2 Ψυχὴ Душа́ ἐὰν если ἁμάρτῃ согрешит καὶ и παριδὼν игнорирующая παρίδῃ проигнорирует τὰς ἐντολὰς заповеди κυρίου Го́спода καὶ и ψεύσηται обманет τὰ πρὸς к τὸν πλησίον ближнему ἐν в παραθήκῃ вверенном на хранение ἢ или περὶ о κοινωνίας пожертвовании ἢ или περὶ относительно ἁρπαγῆς грабительства ἢ или ἠδίκησέν сделала неправедно τι что-нибудь τὸν πλησίον ближнему☑3 ἢ или εὗρεν нашла ἀπώλειαν пропажу καὶ и ψεύσηται обманула περὶ о αὐτῆς ней καὶ и ὀμόσῃ поклялась ἀδίκως несправедливо περὶ о ἑνὸς одном ἀπὸ из πάντων, всех, ὧν которые ἐὰν если ποιήσῃ сделает ὁ ἄνθρωπος человек ὥστε чтобы ἁμαρτεῖν согрешить ἐν в τούτοις, этом,☑4 καὶ и ἔσται будет ἡνίκα когда ἐὰν если ἁμάρτῃ согрешит καὶ и πλημμελήσῃ, преступит, καὶ и ἀποδῷ отдаст τὸ ἅρπαγμα, захваченное, ὃ которое ἥρπασεν, схватил, ἢ или τὸ ἀδίκημα, несправедливость, ὃ которую ἠδίκησεν, он сделал неправедно, ἢ или τὴν παραθήκην, вверенное на хранение, ἥτις которое παρετέθη вверили αὐτῷ, ему, ἢ или τὴν ἀπώλειαν, пропажу, ἣν которую εὗρεν, нашёл,☑5 ἀπὸ из παντὸς всякого πράγματος, де́ла, οὗ [в] котором ὤμοσεν поклялся περὶ о αὐτοῦ нём ἀδίκως, несправедливо, καὶ и ἀποτείσει уплатит αὐτὸ его τὸ κεφάλαιον общую суму καὶ и τὸ πέμπτον пятую часть προσθήσει прибавит ἐπ᾽ от αὐτό· неё; τίνος что-либо ἐστίν, есть, αὐτῷ [за] ним ἀποδώσει отдаст ᾗ [в] который ἡμέρᾳ день ἐλεγχθῇ. был изобличён.☑6 καὶ И τῆς πλημμελείας проступок αὐτοῦ его οἴσει поведёт τῷ κυρίῳ Господу κριὸν барана ἀπὸ из τῶν προβάτων овец ἄμωμον безупречного τιμῆς [по] цене εἰς в ὃ которой ἐπλημμέλησεν преступил αὐτῷ. им.☑7 καὶ И ἐξιλάσεται помолится περὶ о αὐτοῦ нём ὁ ἱερεὺς священник ἔναντι перед κυρίου, Господом, καὶ и ἀφεθήσεται будет прощено αὐτῷ ему περὶ относительно ἑνὸς одного [проступка] ἀπὸ из πάντων, всех, ὧν которые ἐποίησεν он сделал καὶ и ἐπλημμέλησεν преступил αὐτῷ. им.☑8 Καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говоря:☑9 Ἔντειλαι Прикажи Ααρων Аарону καὶ и τοῖς υἱοῖς сыновьям αὐτοῦ его λέγων говорящий: Οὗτος Это ὁ νόμος закон τῆς ὁλοκαυτώσεως· всесожжения; αὐτὴ само ἡ ὁλοκαύτωσις всесожжение ἐπὶ на τῆς καύσεως сожжение αὐτῆς его ἐπὶ на τοῦ θυσιαστηρίου жертвеннике ὅλην всю τὴν νύκτα ночь ἕως до τὸ πρωί, утра́, καὶ и τὸ πῦρ огонь τοῦ θυσιαστηρίου жертвенника καυθήσεται будет гореть ἐπ᾽ на αὐτοῦ, нём, οὐ не σβεσθήσεται. будет погашен.☑10 καὶ И ἐνδύσεται [да] оденет ὁ ἱερεὺς священник χιτῶνα хитон λινοῦν льняной καὶ и περισκελὲς нижнее бельё λινοῦν льняное ἐνδύσεται [да] оденет περὶ на τὸ σῶμα тело αὐτοῦ его καὶ и ἀφελεῖ удалит τὴν κατακάρπωσιν, пепел, ἣν который ἂν καταναλώσῃ потребит τὸ πῦρ огонь τὴν ὁλοκαύτωσιν, всесожжения, ἀπὸ с τοῦ θυσιαστηρίου жертвенника καὶ и παραθήσει положит αὐτὸ его ἐχόμενον рядом τοῦ [у] θυσιαστηρίου. жертвенника.☑11 καὶ И ἐκδύσεται снимет τὴν στολὴν одежду αὐτοῦ его καὶ и ἐνδύσεται наденет στολὴν одежду ἄλλην другую καὶ и ἐξοίσει вынесет τὴν κατακάρπωσιν пепел ἔξω вне τῆς παρεμβολῆς становища εἰς в τόπον место καθαρόν. чистое.☑12 καὶ И πῦρ огонь ἐπὶ на τὸ θυσιαστήριον жертвеннике καυθήσεται будет гореть ἀπ᾽ от αὐτοῦ него καὶ и οὐ не σβεσθήσεται, будет погашен, καὶ и καύσει сожжёт ὁ ἱερεὺς священник ἐπ᾽ на αὐτὸ нём ξύλα дрова τὸ πρωῒ рано утром καὶ и στοιβάσει навалит ἐπ᾽ на αὐτοῦ него τὴν ὁλοκαύτωσιν всесожжение καὶ и ἐπιθήσει наложит ἐπ᾽ на αὐτὸ него τὸ στέαρ жир τοῦ σωτηρίου· благодарственной жертвы;☑13 καὶ и πῦρ огонь διὰ во παντὸς всякое [время] καυθήσεται будет гореть ἐπὶ на τὸ θυσιαστήριον, жертвеннике, οὐ не σβεσθήσεται. будет погашен.☑14 Οὗτος Это ὁ νόμος закон τῆς θυσίας, жертвы, ἣν которую προσάξουσιν [да] приносят αὐτὴν её οἱ υἱοὶ сыновья́ Ααρων Аарона ἔναντι перед κυρίου Господом ἀπέναντι напротив τοῦ θυσιαστηρίου· жертвенника;☑15 καὶ и ἀφελεῖ отделит ἀπ᾽ от αὐτοῦ неё τῇ δρακὶ горсть ἀπὸ из τῆς σεμιδάλεως муки́ τῆς θυσίας жертвы σὺν с τῷ ἐλαίῳ маслом αὐτῆς её καὶ и σὺν с τῷ λιβάνῳ ладаном αὐτῆς её τὰ которые ὄντα пребывающие ἐπὶ на τῆς θυσίας жертве καὶ и ἀνοίσει вознесёт ἐπὶ на τὸ θυσιαστήριον жертвенник κάρπωμα· приношение; ὀσμὴ запах εὐωδίας, благоухания, τὸ μνημόσυνον воспоминание αὐτῆς её τῷ κυρίῳ. Господу.☑16 τὸ δὲ Же καταλειφθὲν оставшееся ἀπ᾽ от αὐτῆς неё ἔδεται [да] съест Ααρων Аарон καὶ и οἱ υἱοὶ сыновья́ αὐτοῦ· его; ἄζυμα опресноки βρωθήσεται [да] будут съедены ἐν в τόπῳ месте ἁγίῳ, святом, ἐν во αὐλῇ дворе τῆς σκηνῆς скинии τοῦ μαρτυρίου свидетельства ἔδονται съешь αὐτήν. её.☑17 οὐ Не πεφθήσεται должна быть испечена ἐζυμωμένη· заквашенная; μερίδα часть αὐτὴν её ἔδωκα Я дал αὐτοῖς им ἀπὸ от τῶν καρπωμάτων приношений κυρίου· Го́спода; ἅγια святое ἁγίων святых ὥσπερ как τὸ которую τῆς ἁμαρτίας греха καὶ и ὥσπερ как τὸ которую τῆς πλημμελείας. проступка.☑18 πᾶν Всякий ἀρσενικὸν мужеского пола τῶν [из] ἱερέων священников ἔδονται будет есть αὐτήν· её; νόμιμον установление αἰώνιον вечное εἰς в τὰς γενεὰς поколения ὑμῶν ваши ἀπὸ от τῶν καρπωμάτων приношений κυρίου. Го́спода. πᾶς, Всякий, ὃς который ἐὰν если ἅψηται коснулся αὐτῶν, их, ἁγιασθήσεται. освятится.☑19 Καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говоря:☑20 Τοῦτο Это τὸ δῶρον дар Ααρων Аарона καὶ и τῶν υἱῶν сыновей αὐτοῦ, его, ὃ который προσοίσουσιν принесут κυρίῳ Господу ἐν в τῇ ἡμέρᾳ, день, ᾗ [в] который ἂν χρίσῃς помажешь αὐτόν· его; τὸ δέκατον десятая [часть] τοῦ οιφι эфы σεμιδάλεως муки́ εἰς в θυσίαν жертву διὰ во παντός, всякое [время], τὸ ἥμισυ половину αὐτῆς её τὸ πρωῒ рано утром καὶ и τὸ ἥμισυ половину αὐτῆς её τὸ δειλινόν. вечером.☑21 ἐπὶ на τηγάνου сковороде ἐν в ἐλαίῳ масле ποιηθήσεται, сделаешь, πεφυραμένην замешенную οἴσει [да] принесёт αὐτήν, её, ἑλικτά, вымешанную, θυσίαν жертвой ἐκ из κλασμάτων, кусков, θυσίαν жертвой ὀσμὴν запах εὐωδίας благоухания κυρίῳ. Господу.☑22 ὁ ἱερεὺς Священник ὁ χριστὸς помазанник ἀντ вместо αὐτοῦ него ἐκ из τῶν υἱῶν сыновей αὐτοῦ его ποιήσει сделает αὐτήν· её; νόμος закон αἰώνιος, вечный, ἅπαν всё ἐπιτελεσθήσεται. [да] будет исполнено.☑23 καὶ И πᾶσα всякая θυσία жертва ἱερέως священника ὁλόκαυτος сожжена ἔσται будет καὶ и οὐ не βρωθήσεται. [да] будет съедена.☑24 Καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говоря:☑25 Λάλησον Скажи Ααρων Аарону καὶ и τοῖς υἱοῖς сыновьям αὐτοῦ его λέγων говоря: Οὗτος Это ὁ νόμος закон τῆς ἁμαρτίας· греха; ἐν на τόπῳ, месте, οὗ где σφάζουσιν закалывают τὸ ὁλοκαύτωμα, всесожжение, σφάξουσιν [да] заколют τὰ περὶ о τῆς ἁμαρτίας грехе ἔναντι перед κυρίου· Господом; ἅγια святое ἁγίων святых ἐστίν. есть.☑26 ὁ ἱερεὺς Священник ὁ ἀναφέρων возносящий αὐτὴν её ἔδεται съест αὐτήν· её; ἐν на τόπῳ месте ἁγίῳ святом βρωθήσεται, [да] будет съедена, ἐν во αὐλῇ дворе τῆς σκηνῆς скинии τοῦ μαρτυρίου. свидетельства.☑27 πᾶς Всякий ὁ ἁπτόμενος касающийся τῶν κρεῶν мяса αὐτῆς её ἁγιασθήσεται· освятится; καὶ и ᾧ который ἐὰν если ἐπιρραντισθῇ был забрызган ἀπὸ от τοῦ αἵματος кро́ви αὐτῆς её ἐπὶ на τὸ ἱμάτιον, одежду, ὃ которая ἐὰν если ῥαντισθῇ была обрызгана ἐπ᾽ на αὐτὸ нём πλυθήσεται омоется ἐν в τόπῳ месте ἁγίῳ. святом.☑28 καὶ И σκεῦος вещь ὀστράκινον, глиняная, οὗ [в] которой ἐὰν если ἑψηθῇ была сварена ἐν в αὐτῷ, ней, συντριβήσεται· будет разбита; ἐὰν если δὲ же ἐν в σκεύει сосуде χαλκῷ медном ἑψηθῇ, была сварена, ἐκτρίψει очистит αὐτὸ его καὶ и ἐκκλύσει сполоснёт ὕδατι. [в] воде.☑29 πᾶς Всякий ἄρσην мужеского пола ἐν среди τοῖς ἱερεῦσιν священников φάγεται будет есть αὐτά· их; ἅγια святые ἁγίων святых ἐστὶν есть κυρίου. Го́спода.☑30 καὶ И πάντα все τὰ которые περὶ о τῆς ἁμαρτίας, грехе, ὧν которые ἐὰν если εἰσενεχθῇ будут принесены ἀπὸ от τοῦ αἵματος кро́ви αὐτῶν их εἰς в τὴν σκηνὴν скинию τοῦ μαρτυρίου свидетельства ἐξιλάσασθαι помолиться ἐν в τῷ ἁγίῳ, святом, οὐ не βρωθήσεται· [да] будут съедены; ἐν в πυρὶ огне κατακαυθήσεται. будут сожжены.