☑1 Εἶπεν Сказал δὲ же κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говорящий:☑2 Ἁγίασόν Освяти μοι Мне πᾶν всякого πρωτότοκον первенца πρωτογενὲς первородного διανοῖγον разверзающего πᾶσαν всякое μήτραν материнское лоно ἐν в τοῖς υἱοῖς сыновьях Ισραηλ Израиля ἀπὸ от ἀνθρώπου человека ἕως до κτήνους· скота; ἐμοί Мне ἐστιν. есть.☑3 Εἶπεν Сказал δὲ же Μωσῆς Моисей πρὸς к τὸν λαόν народу: Μνημονεύετε Помните τὴν ἡμέραν день ταύτην, этот, ἐν в ᾗ который ἐξήλθατε вы вышли ἐκ из γῆς земли́ Αἰγύπτου Египта ἐξ из οἴκου до́ма δουλείας· рабства; ἐν в γὰρ ведь χειρὶ руке κραταιᾷ крепкой ἐξήγαγεν вывел ὑμᾶς вас κύριος Господь ἐντεῦθεν· отсюда; καὶ и οὐ не βρωθήσεται [да] будет съедена ζύμη. закваска.☑4 ἐν В γὰρ ведь τῇ σήμερον нынешний день ὑμεῖς вы ἐκπορεύεσθε выхо́дите ἐν в μηνὶ месяц τῶν νέων. новый.☑5 καὶ И ἔσται будет ἡνίκα когда ἐὰν если εἰσαγάγῃ введёт σε тебя κύριος Господь ὁ θεός Бог σου твой εἰς в τὴν γῆν землю τῶν Χαναναίων Хананеев καὶ и Χετταίων Хеттеев καὶ и Ευαίων Евеев καὶ и Γεργεσαίων Гергесеев καὶ и Αμορραίων Аморреев καὶ и Φερεζαίων Ферезеев καὶ и Ιεβουσαίων, Иевусеев, ἣν которую ὤμοσεν Он поклялся τοῖς πατράσιν отцам σου твоим δοῦναί дать σοι, тебе, γῆν землю ῥέουσαν текущую γάλα молоком καὶ и μέλι, мёдом, καὶ и ποιήσεις сделаешь τὴν λατρείαν служение ταύτην это ἐν в τῷ μηνὶ месяц τούτῳ. этот.☑6 ἓξ Шесть ἡμέρας дней ἔδεσθε будете есть ἄζυμα, опресноки, τῇ δὲ же ἡμέρᾳ [в] день τῇ ἑβδόμῃ седьмой ἑορτὴ праздник κυρίου· Го́спода;☑7 ἄζυμα опресноки ἔδεσθε будете есть τὰς ἑπτὰ семь ἡμέρας, дней, οὐκ не ὀφθήσεταί будет сделано видимо σοι [у] тебя ζυμωτόν, квасное, οὐδὲ и не ἔσται будет σοι [у] тебя ζύμη закваска ἐν во πᾶσιν всех τοῖς ὁρίοις пределах σου. твоих.☑8 καὶ И ἀναγγελεῖς скажи τῷ υἱῷ сыну σου твоему ἐν в τῇ ἡμέρᾳ день ἐκείνῃ тот λέγων говорящий: Διὰ Из-за τοῦτο этого ἐποίησεν сделал κύριος Господь ὁ θεός Бог μοι, мне, ὡς когда ἐξεπορευόμην выходил ἐξ из Αἰγύπτου. Египта.☑9 καὶ И ἔσται будет σοι тебе σημεῖον знак ἐπὶ на τῆς χειρός руку σου твою καὶ и μνημόσυνον воспоминание πρὸ перед ὀφθαλμῶν глазами σου, твоими, ὅπως чтобы ἂν γένηται сделался ὁ νόμος закон κυρίου Го́спода ἐν в τῷ στόματί устах σου· твоих; ἐν в γὰρ ведь χειρὶ руке κραταιᾷ крепкой ἐξήγαγέν вывел σε тебя κύριος Господь ὁ θεὸς Бог ἐξ из Αἰγύπτου. Египта.☑10 καὶ И φυλάξεσθε сохраните τὸν νόμον закон τοῦτον этот κατὰ согласно καιροὺς срока ὡρῶν времён ἀφ᾽ от ἡμερῶν дней εἰς в ἡμέρας. дни.☑11 καὶ И ἔσται будет ὡς когда ἂν εἰσαγάγῃ введёт σε тебя κύριος Господь ὁ θεός Бог σου твой εἰς в τὴν γῆν землю τῶν Χαναναίων, Хананеев, ὃν каким τρόπον образом ὤμοσεν Он поклялся τοῖς πατράσιν отцам σου, твоим, καὶ и δώσει даст σοι тебе αὐτήν, её,☑12 καὶ и ἀφελεῖς отдели πᾶν всякого διανοῖγον разверзающего μήτραν, материнское лоно, τὰ ἀρσενικά, мужского пола, τῷ κυρίῳ· Господу; πᾶν всякий διανοῖγον разверзающий μήτραν материнское лоно ἐκ от τῶν βουκολίων пастбищ ἢ или ἐν среди τοῖς κτήνεσίν скота σου, твоего, ὅσα сколькие ἐὰν если γένηταί случились σοι, тебе, τὰ которые ἀρσενικά, мужского пола, ἁγιάσεις посвятишь τῷ κυρίῳ. Господу.☑13 πᾶν Всякого διανοῖγον разверзающего μήτραν материнское лоно ὄνου осла ἀλλάξεις заменишь προβάτῳ· бараном; ἐὰν если δὲ же μὴ не ἀλλάξῃς, заменишь, λυτρώσῃ выкупишь αὐτό. его. πᾶν Всякого πρωτότοκον первенца ἀνθρώπου человека τῶν υἱῶν сыновей σου твоих λυτρώσῃ. выкупишь.☑14 ἐὰν Если δὲ же ἐρωτήσῃ спросит σε тебя ὁ υἱός сын σου твой μετὰ после ταῦτα этих λέγων говорящий: Τί Что́ τοῦτο это? καὶ И ἐρεῖς скажешь αὐτῷ ему ὅτι что: Ἐν В χειρὶ руке κραταιᾷ крепкой ἐξήγαγεν вывел ἡμᾶς нас κύριος Господь ἐκ из γῆς земли́ Αἰγύπτου Египта ἐξ из οἴκου до́ма δουλείας· рабства;☑15 ἡνίκα Когда δὲ же ἐσκλήρυνεν ожесточился Φαραω фараон ἐξαποστεῖλαι отпустить ἡμᾶς, нас, ἀπέκτεινεν убил πᾶν всякого πρωτότοκον первенца ἐν в γῇ земле Αἰγύπτῳ Египта ἀπὸ от πρωτοτόκων первенцев ἀνθρώπων людей ἕως до πρωτοτόκων первенцев κτηνῶν· скота; διὰ из-за τοῦτο этого ἐγὼ Я θύω закалываю τῷ κυρίῳ Господу πᾶν всякого διανοῖγον разверзающего μήτραν, материнское лоно, τὰ ἀρσενικά, мужского пола, καὶ и πᾶν всякого πρωτότοκον первенца τῶν υἱῶν сыновей μου моих λυτρώσομαι. выкуплю.☑16 καὶ И ἔσται будет εἰς в σημεῖον знак ἐπὶ на τῆς χειρός руку σου твою καὶ и ἀσάλευτον неколебимое πρὸ перед ὀφθαλμῶν глазами σου· твоими; ἐν в γὰρ ведь χειρὶ руке κραταιᾷ крепкой ἐξήγαγέν вывел σε тебя κύριος Господь ἐξ из Αἰγύπτου. Египта.☑17 Ὡς Когда δὲ же ἐξαπέστειλεν отослал Φαραω фараон τὸν λαόν, народ, οὐχ не ὡδήγησεν повёл αὐτοὺς их ὁ θεὸς Бог ὁδὸν путём γῆς земли́ Φυλιστιιμ, филистимской, ὅτι потому что ἐγγὺς близко ἦν· была; εἶπεν сказал γὰρ ведь ὁ θεός Бог: Μήποτε Чтобы не μεταμελήσῃ пожалел τῷ λαῷ народ ἰδόντι увидев πόλεμον, войну, καὶ и ἀποστρέψῃ возвратятся εἰς в Αἴγυπτον. Египет.☑18 καὶ И ἐκύκλωσεν обратил ὁ θεὸς Бог τὸν λαὸν народ ὁδὸν путём τὴν εἰς в τὴν ἔρημον пустыню εἰς к τὴν ἐρυθρὰν Красному θάλασσαν. морю. πέμπτη Пятого δὲ же γενεὰ поколения ἀνέβησαν поднялись οἱ υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля ἐκ из γῆς земли́ Αἰγύπτου. Египта.☑19 καὶ И ἔλαβεν взял Μωσῆς Моисей τὰ ὀστᾶ кости Ιωσηφ Иосифа μεθ᾽ с ἑαυτοῦ· собой; ὅρκῳ клятвой γὰρ ведь ὥρκισεν заклинал Ιωσηφ Иосиф τοὺς υἱοὺς сыновей Ισραηλ Израиля λέγων говорящий: Ἐπισκοπῇ Посещением ἐπισκέψεται посетит ὑμᾶς вас κύριος, Господь, καὶ и συνανοίσετέ совознесите μου мои τὰ ὀστᾶ кости ἐντεῦθεν отсюда μεθ᾽ с ὑμῶν. вами.☑20 ἐξάραντες Поднявшиеся δὲ же οἱ υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля ἐκ от Σοκχωθ Сокхофа ἐστρατοπέδευσαν расположились лагерем ἐν в Οθομ Офоме παρὰ у τὴν ἔρημον. пустыни.☑21 ὁ δὲ Же θεὸς Бог ἡγεῖτο предводил αὐτῶν, их, ἡμέρας днём μὲν ведь ἐν в στύλῳ столпе νεφέλης о́блака δεῖξαι [чтобы] показать αὐτοῖς им τὴν ὁδόν, путь, τὴν δὲ же νύκτα ночью ἐν в στύλῳ столпе πυρός· огня;☑22 οὐκ не ἐξέλιπεν исчезал ὁ στῦλος столп τῆς νεφέλης о́блака ἡμέρας днём καὶ и ὁ στῦλος столп τοῦ πυρὸς огня νυκτὸς ночью ἐναντίον перед παντὸς всем τοῦ λαοῦ. народом.