☑1 Τότε Тогда ᾖσεν запел Μωσῆς Моисей καὶ и οἱ υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля τὴν ᾠδὴν песню ταύτην эту τῷ θεῷ Богу καὶ и εἶπαν они сказали λέγοντες говорящие: Ἄσωμεν Поём τῷ κυρίῳ, Господу, ἐνδόξως с почестями γὰρ ведь δεδόξασται· прославился; ἵππον коня καὶ и ἀναβάτην всадника ἔρριψεν бросил εἰς в θάλασσαν. море.☑2 βοηθὸς Помощник καὶ и σκεπαστὴς покровитель ἐγένετό Он сделался μοι мне εἰς в σωτηρίαν· спасение; οὗτός Этот μου мой θεός, Бог, καὶ и δοξάσω прославлю αὐτόν, Его, θεὸς Бог τοῦ πατρός отца μου, моего, καὶ и ὑψώσω возвышу αὐτόν. Его.☑3 κύριος Господь συντρίβων сокрушающий πολέμους, битвы, κύριος Господь ὄνομα имя αὐτῷ. Ему.☑4 ἅρματα Колесницы Φαραω фараона καὶ и τὴν δύναμιν войско αὐτοῦ его ἔρριψεν он бросил εἰς в θάλασσαν, море, ἐπιλέκτους отборных ἀναβάτας всадников τριστάτας тристатов κατεπόντισεν истребил ἐν в ἐρυθρᾷ Красном θαλάσσῃ. море.☑5 πόντῳ Море ἐκάλυψεν покрыло αὐτούς, их, κατέδυσαν погрузились εἰς в βυθὸν глубину ὡσεὶ будто λίθος. камень.☑6 ἡ δεξιά Правая [рука] σου, Твоя, κύριε, Господи, δεδόξασται прославлена ἐν в ἰσχύι· могуществе; ἡ δεξιά правая σου Твоя χείρ, рука, κύριε, Господи, ἔθραυσεν разбила ἐχθρούς. врагов.☑7 καὶ И τῷ πλήθει множеством τῆς δόξης славы σου Твоей συνέτριψας разбил τοὺς ὑπεναντίους· противников; ἀπέστειλας Ты послал τὴν ὀργήν гнев σου, Твой, καὶ и κατέφαγεν пожрал αὐτοὺς их ὡς как καλάμην. тростник.☑8 καὶ И διὰ в πνεύματος ветре τοῦ θυμοῦ ярости σου Твоей διέστη отдалил τὸ ὕδωρ· воду; ἐπάγη устремились ὡσεὶ будто τεῖχος стена τὰ ὕδατα, во́ды, ἐπάγη устремились τὰ κύματα во́лны ἐν в μέσῳ середине τῆς θαλάσσης. мо́ря.☑9 εἶπεν Сказал ὁ ἐχθρός враг: Διώξας Преследующий καταλήμψομαι, нагоню, μεριῶ разделю σκῦλα, добычу, ἐμπλήσω насыщу ψυχήν ду́шу μου, мою́, ἀνελῶ убью τῇ μαχαίρῃ мечом μου, моим, κυριεύσει будет господствовать ἡ χείρ рука μου. моя́.☑10 ἀπέστειλας Ты послал τὸ πνεῦμά ветер σου, Твой, ἐκάλυψεν покрыло αὐτοὺς их θάλασσα· море; ἔδυσαν погрузились ὡσεὶ будто μόλιβος свинец ἐν в ὕδατι воде σφοδρῷ. бурной.☑11 τίς Кто ὅμοιός подобен σοι Тебе ἐν среди θεοῖς, богов, κύριε Господи? τίς Кто ὅμοιός подобен σοι, Тебе, δεδοξασμένος прославлен ἐν в ἁγίοις, святых, θαυμαστὸς удивительный ἐν в δόξαις, замыслах, ποιῶν творящий τέρατα чудеса.☑12 ἐξέτεινας Простёр τὴν δεξιάν правую [руку] σου, Твою, κατέπιεν поглотила αὐτοὺς их γῆ. земля.☑13 ὡδήγησας Путеводил τῇ δικαιοσύνῃ [в] праведности σου Твоей τὸν λαόν народ σου Твой τοῦτον, этот, ὃν который ἐλυτρώσω, освободил, παρεκάλεσας призвал τῇ ἰσχύι силой σου Твоей εἰς в κατάλυμα жилище ἅγιόν святое σου. Твоё.☑14 ἤκουσαν Услышали ἔθνη народы καὶ и ὠργίσθησαν· были разгневаны; ὠδῖνες му́ки ἔλαβον приняли κατοικοῦντας населяющие Φυλιστιιμ. филистимляне.☑15 τότε Тогда ἔσπευσαν поспешили ἡγεμόνες предводители Εδωμ, Едома, καὶ и ἄρχοντες начальники Μωαβιτῶν, Моавитян, ἔλαβεν охватила αὐτοὺς их τρόμος, дрожь, ἐτάκησαν расплавились πάντες все οἱ κατοικοῦντες населяющие Χανααν. Ханаан.☑16 ἐπιπέσοι Напал ἐπ᾽ на αὐτοὺς них φόβος страх καὶ и τρόμος, дрожь, μεγέθει великой βραχίονός рукой σου Твоей ἀπολιθωθήτωσαν, [да] окаменеют, ἕως пока [не] ἂν παρέλθῃ пройдёт ὁ λαός народ σου, Твой, κύριε, Господи, ἕως пока [не] ἂν παρέλθῃ пройдёт ὁ λαός народ σου Твой οὗτος, этот, ὃν который ἐκτήσω. приобрёл.☑17 εἰσαγαγὼν Введший καταφύτευσον водворил αὐτοὺς их εἰς на ὄρος гору κληρονομίας достояния σου, Твоего, εἰς в ἕτοιμον готовое κατοικητήριόν жилище σου, Твоё, ὃ которое κατειργάσω, сделал, κύριε, Господи, ἁγίασμα, святыня, κύριε, Господи, ὃ которое ἡτοίμασαν приготовили αἱ χεῖρές ру́ки σου. Твои.☑18 κύριος Господь βασιλεύων царствующий τὸν αἰῶνα [во] век καὶ и ἐπ᾽ на αἰῶνα век καὶ и ἔτι. ещё.☑19 Ὅτι Потому что εἰσῆλθεν вошла ἵππος конница Φαραω фараона σὺν с ἅρμασιν колесницами καὶ и ἀναβάταις всадниками εἰς в θάλασσαν, море, καὶ и ἐπήγαγεν навёл ἐπ᾽ на αὐτοὺς них κύριος Господь τὸ ὕδωρ воду τῆς θαλάσσης· мо́ря; οἱ δὲ же υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля ἐπορεύθησαν пошли διὰ по ξηρᾶς суше ἐν в μέσῳ середине τῆς θαλάσσης. мо́ря.☑20 Λαβοῦσα Взявшая δὲ же Μαριαμ Мариам ἡ προφῆτις пророчица ἡ которая ἀδελφὴ сестра Ααρων Аарона τὸ τύμπανον бубен ἐν в τῇ χειρὶ руке αὐτῆς, её, καὶ и ἐξήλθοσαν вышли πᾶσαι все αἱ γυναῖκες женщины ὀπίσω за αὐτῆς ней μετὰ с τυμπάνων бубнами καὶ и χορῶν, танцами,☑21 ἐξῆρχεν Предводительствовала δὲ же αὐτῶν их Μαριαμ Мариам λέγουσα говорящая: Ἄσωμεν Поём τῷ κυρίῳ, Господу, ἐνδόξως со славой γὰρ ведь δεδόξασται· прославился; ἵππον коня καὶ и ἀναβάτην всадника ἔρριψεν бросил εἰς в θάλασσαν. море.☑22 Ἐξῆρεν Отнял δὲ же Μωσῆς Моисей τοὺς υἱοὺς сыновей Ισραηλ Израиля ἀπὸ от θαλάσσης мо́ря ἐρυθρᾶς красного καὶ и ἤγαγεν привёл αὐτοὺς их εἰς в τὴν ἔρημον пустыню Σουρ· Сур; καὶ и ἐπορεύοντο они шли τρεῖς три ἡμέρας дня ἐν в τῇ ἐρήμῳ пустыне καὶ и οὐχ не ηὕρισκον находили ὕδωρ воду ὥστε чтобы πιεῖν. попить.☑23 ἦλθον Они пришли δὲ же εἰς в Μερρα Мерру καὶ и οὐκ не ἠδύναντο могли πιεῖν выпить ἐκ из Μερρας, Мерры, πικρὸν горькая γὰρ ведь ἦν· была; διὰ из-за τοῦτο этого ἐπωνομάσθη было названо τὸ ὄνομα имя τοῦ τόπου ме́ста ἐκείνου того Πικρία. Горечь.☑24 καὶ И διεγόγγυζεν роптал ὁ λαὸς народ ἐπὶ на Μωυσῆν Моисея λέγοντες говорящие: Τί Что́ πιόμεθα попьём?☑25 ἐβόησεν Воззвал δὲ же Μωσῆς Моисей πρὸς к κύριον· Господу; καὶ и ἔδειξεν показал αὐτῷ ему κύριος Господь ξύλον, дерево, καὶ и ἐνέβαλεν он бросил αὐτὸ его εἰς в τὸ ὕδωρ, воду, καὶ и ἐγλυκάνθη была сделана сладкой τὸ ὕδωρ. вода. ἐκεῖ Там ἔθετο он определил αὐτῷ ему δικαιώματα обычаи καὶ и κρίσεις суды καὶ и ἐκεῖ там ἐπείρασεν искусил αὐτὸν его☑26 καὶ и εἶπεν сказал: Ἐὰν Если ἀκοῇ слухом ἀκούσῃς услышишь τῆς φωνῆς голос κυρίου Го́спода τοῦ θεοῦ Бога σου твоего καὶ и τὰ ἀρεστὰ угодное ἐναντίον перед αὐτοῦ Ним ποιήσῃς ты сделаешь καὶ и ἐνωτίσῃ внимал ταῖς ἐντολαῖς заповедям αὐτοῦ Его καὶ и φυλάξῃς сохранил πάντα все τὰ δικαιώματα требования αὐτοῦ, Его, πᾶσαν всякую νόσον, болезнь, ἣν которую ἐπήγαγον навёл τοῖς Αἰγυπτίοις, египтянам, οὐκ не ἐπάξω обращу ἐπὶ на σέ· тебя; ἐγὼ Я γάρ ведь εἰμι есть κύριος Господь ὁ ἰώμενός исцеляющий σε. тебя.☑27 Καὶ И ἤλθοσαν [они] пришли εἰς в Αιλιμ, Айлим, καὶ и ἦσαν были ἐκεῖ там δώδεκα двенадцать πηγαὶ источников ὑδάτων вод καὶ и ἑβδομήκοντα семьдесят στελέχη стволов φοινίκων· финиковых пальм; παρενέβαλον остановились δὲ же ἐκεῖ там παρὰ у τὰ ὕδατα. во́ды.