Книга пророка Исаии глава 17

Ἠσαΐας 17

Подстрочный перевод Библии

1 Τὸ ῥῆμα слово τὸ κατὰ против Δαμασκοῦ. Дамаска. Ἰδοὺ Вот Δαμασκὸς Дамаск ἀρθήσεται будет взят ἀπὸ от πόλεων городов καὶ и ἔσται будет εἰς в πτῶσιν, падение,2 καταλελειμμένη оставлен εἰς во τὸν αἰῶνα, век, εἰς в κοίτην ложе ποιμνίων стадам καὶ и ἀνάπαυσιν, покой, καὶ и οὐκ не ἔσται будет διώκων. погоняющий.3 καὶ И οὐκέτι не ἔσται будет ὀχυρὰ укреплённый τοῦ [чтобы] καταφυγεῖν убежать [туда] Εφραιμ, Эфраиму, καὶ и οὐκέτι не ἔσται будет βασιλεία царство ἐν в Δαμασκῷ, Дамаске, καὶ и τὸ λοιπὸν остаток τῶν Σύρων Сурона ἀπολεῖται· погибнет; οὐ не γὰρ ведь σὺ ты βελτίων лучший εἶ есть τῶν [из] υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля καὶ и τῆς δόξης славы αὐτῶν· их; τάδε Это λέγει говорит κύριος Господь σαβαωθ. Саваоф.4 Ἔσται Будет ἐν в τῇ ἡμέρᾳ день ἐκείνῃ тот ἔκλειψις помрачение τῆς δόξης славы Ιακωβ, Иакова, καὶ и τὰ πίονα обильные τῆς δόξης славы αὐτοῦ его σεισθήσεται. содрогнутся.5 καὶ И ἔσται будет ὃν каким τρόπον образом ἐάν если τις кто-либо συναγάγῃ собрал ἀμητὸν жатву ἑστηκότα стоящую καὶ и σπέρμα семя σταχύων колосьев ἐν в τῷ βραχίονι руке αὐτοῦ его ἀμήσῃ, собрал, καὶ и ἔσται будет ὃν каким τρόπον образом ἐάν если τις кто-либо συναγάγῃ собрал στάχυν колос ἐν на φάραγγι скале στερεᾷ твёрдой6 καὶ и καταλειφθῇ останется ἐν на αὐτῇ ней καλάμη стерня или ὡς как ῥῶγες оборванные ἐλαίας оливы δύο две или τρεῖς три ἐπ᾽ на ἄκρου краю́ μετεώρου высоком или τέσσαρες четыре или πέντε пять ἐπὶ на τῶν κλάδων ветвях αὐτῶν их καταλειφθῇ· останется; τάδε это λέγει говорит κύριος Господь θεὸς Бог Ισραηλ. Израиля.7 τῇ ἡμέρᾳ [В] день ἐκείνῃ тот πεποιθὼς убеждённый ἔσται будет ἄνθρωπος человек ἐπὶ на τῷ ποιήσαντι Сотворившего αὐτόν, его, οἱ δὲ же ὀφθαλμοὶ глаза́ αὐτοῦ его εἰς на τὸν ἅγιον святое τοῦ Ισραηλ Израиля ἐμβλέψονται, посмотрят,8 καὶ и οὐ нет μὴ не πεποιθότες убеждённые ὦσιν будут ἐπὶ на τοῖς βωμοῖς жертвенники οὐδὲ и не ἐπὶ на τοῖς ἔργοις дела́ τῶν χειρῶν рук αὐτῶν, их, которые ἐποίησαν сделали οἱ δάκτυλοι пальцы αὐτῶν, их, καὶ и οὐκ не ὄψονται будут смотреть [на] τὰ δένδρα деревья αὐτῶν их οὐδὲ и не τὰ βδελύγματα мерзости αὐτῶν. их.9 τῇ ἡμέρᾳ [В] день ἐκείνῃ тот ἔσονται будут αἱ πόλεις города́ σου твои ἐγκαταλελειμμέναι, оставленные, ὃν каким τρόπον образом ἐγκατέλιπον оставили οἱ Αμορραῖοι Аморраи καὶ и οἱ Ευαῖοι Евеи ἀπὸ перед προσώπου лицом τῶν υἱῶν сыновей Ισραηλ, Израиля, καὶ и ἔσονται они будут ἔρημοι, пустыни,10 διότι потому что κατέλιπες оставил τὸν θεὸν Бога τὸν σωτῆρά Спасителя σου твоего καὶ и κυρίου Го́спода τοῦ βοηθοῦ Помощника σου твоего οὐκ не ἐμνήσθης. вспомнил. διὰ Из-за τοῦτο этого φυτεύσεις посадишь φύτευμα насаждение ἄπιστον неверное καὶ и σπέρμα семя ἄπιστον· неверное;11 τῇ δὲ Же ἡμέρᾳ, [В] день, [в] который ἂν φυτεύσῃς, посадишь, πλανηθήσῃ· будешь обманут; τὸ δὲ же πρωί, утром, ἐὰν если σπείρῃς, посеешь, ἀνθήσει будет цвести εἰς на ἀμητὸν жатву [в] который ἂν ἡμέρᾳ день κληρώσῃ, бросишь жребий, καὶ и ὡς как πατὴρ отец ἀνθρώπου человека κληρώσῃ бросишь жребий τοῖς υἱοῖς сыновьям σου. твоим.12 Οὐαὶ Увы πλῆθος множеству ἐθνῶν народов πολλῶν· многих; ὡς как θάλασσα море κυμαίνουσα волнующееся οὕτως так ταραχθήσεσθε, будете поколеблены, καὶ и νῶτος хребет ἐθνῶν народов πολλῶν многих ὡς как ὕδωρ вода ἠχήσει. загудит.13 ὡς Как ὕδωρ вода πολὺ многая ἔθνη народы πολλά, многие, ὡς как ὕδατος воды́ πολλοῦ многой βίᾳ с силой καταφερομένου· несущаяся; καὶ и ἀποσκορακιεῖ отвергнет αὐτὸν его καὶ и πόρρω далеко αὐτὸν его διώξεται погонит ὡς как χνοῦν пыль ἀχύρου соломы λικμώντων веющих ἀπέναντι против ἀνέμου ветра καὶ и ὡς как κονιορτὸν пыль τροχοῦ колеса καταιγὶς буря φέρουσα. возносящая.14 πρὸς К ἑσπέραν вечеру ἔσται будет πένθος, скорбь, πρὶν прежде чем πρωῒ утро καὶ и οὐκ не ἔσται. будет. αὕτη Это μερὶς доля τῶν ὑμᾶς вас προνομευσάντων пленивших καὶ и κληρονομία наследство τοῖς ὑμᾶς вас κληρονομήσασιν. унаследовавших.