Книга пророка Исаии глава 56

Ἠσαΐας 56

Подстрочный перевод Библии

1 Τάδε Это λέγει говорит κύριος Господь: Φυλάσσεσθε Сохраните κρίσιν, суд, ποιήσατε сделайте δικαιοσύνην· праведность; ἤγγισεν приблизилось γὰρ ведь τὸ σωτήριόν спасение μου Моё παραγίνεσθαι прийти καὶ и τὸ ἔλεός милости μου Моей ἀποκαλυφθῆναι. быть открытой.2 μακάριος Счастлив ἀνὴρ человек ποιῶν делающий ταῦτα эти [дела́] καὶ и ἄνθρωπος человек ἀντεχόμενος держащийся αὐτῶν их καὶ и φυλάσσων хранящий τὰ σάββατα субботы μὴ не βεβηλοῦν осквернять καὶ и διατηρῶν сохраняющий τὰς χεῖρας ру́ки αὐτοῦ его μὴ не ποιεῖν делать ἀδίκημα. несправедливость.3 μὴ Не λεγέτω пусть говорит ἀλλογενὴς иноплеменник προσκείμενος находящийся πρὸς у κύριον Го́спода: Ἀφοριεῖ Отделит με меня ἄρα итак κύριος Господь ἀπὸ от τοῦ λαοῦ народа αὐτοῦ· Его; καὶ и μὴ не λεγέτω пусть говорит εὐνοῦχος евнух ὅτι что: Ἐγώ Я εἰμι есть ξύλον дерево ξηρόν. сухое.4 τάδε Это λέγει говорит κύριος Господь: Τοῖς εὐνούχοις, Евнухам, ὅσοι сколькие ἂν если φυλάξωνται сохранят τὰ σάββατά субботы μου Мои καὶ и ἐκλέξωνται изберут которое ἐγὼ Я θέλω хочу καὶ и ἀντέχωνται будет держаться τῆς διαθήκης завета μου, Моего,5 δώσω Я дам αὐτοῖς им ἐν в τῷ οἴκῳ доме μου Моём καὶ и ἐν в τῷ τείχει ограде μου Моей τόπον место ὀνομαστὸν именитое κρείττω лучшее υἱῶν сыновей καὶ и θυγατέρων, дочерей, ὄνομα имя αἰώνιον вечное δώσω Я дам αὐτοῖς им καὶ и οὐκ не ἐκλείψει. вымрут.6 καὶ И τοῖς ἀλλογενέσι иноплеменникам τοῖς προσκειμένοις находящимся κυρίῳ [у] Го́спода δουλεύειν [чтобы] служить αὐτῷ Ему καὶ и ἀγαπᾶν любить τὸ ὄνομα имя κυρίου Го́спода τοῦ [чтобы] εἶναι быть αὐτῷ Ему εἰς в δούλους рабов καὶ и δούλας рабынь καὶ и πάντας все τοὺς φυλασσομένους хранящие τὰ σάββατά субботы μου Мои μὴ не βεβηλοῦν осквернять καὶ и ἀντεχομένους держащихся τῆς διαθήκης завета μου, Моего,7 εἰσάξω [Я] приведу αὐτοὺς их εἰς на τὸ ὄρος гору τὸ ἅγιόν святую μου Мою́ καὶ и εὐφρανῶ развеселю αὐτοὺς их ἐν в τῷ οἴκῳ доме τῆς προσευχῆς молитвы μου· Моём; τὰ ὁλοκαυτώματα всесожжения αὐτῶν их καὶ и αἱ θυσίαι жертвы αὐτῶν их ἔσονται будут δεκταὶ приятны ἐπὶ на τοῦ θυσιαστηρίου жертвеннике μου· Моём; γὰρ ведь οἶκός дом μου Мой οἶκος дом προσευχῆς молитвы κληθήσεται будет назван πᾶσιν всем τοῖς ἔθνεσιν, народам,8 εἶπεν сказал κύριος Господь συνάγων собирающий τοὺς διεσπαρμένους рассеянных Ισραηλ, Израиля, ὅτι потому что συνάξω Я соберу ἐπ᾽ к αὐτὸν Нему συναγωγήν. собрание.9 Πάντα Все τὰ θηρία звери τὰ ἄγρια, дикие, δεῦτε идите φάγετε, ешьте, πάντα все τὰ θηρία звери τοῦ δρυμοῦ. леса.10 ἴδετε Посмотри́те ὅτι потому что πάντες все ἐκτετύφλωνται, ослепли, οὐκ не ἔγνωσαν узнали φρονῆσαι, подумать, πάντες все κύνες псы ἐνεοί, немые, οὐ не δυνήσονται смогут ὑλακτεῖν, лаять, ἐνυπνιαζόμενοι грезящие во сне κοίτην, [на] постели, φιλοῦντες любящие νυστάξαι. дремать.11 καὶ И οἱ κύνες псы ἀναιδεῖς наглые τῇ ψυχῇ, душой, οὐκ не εἰδότες знающие πλησμονήν· наполнения; καί и εἰσιν они есть πονηροὶ злые οὐκ не εἰδότες знающие σύνεσιν, понимания, πάντες все ἐν в ταῖς ὁδοῖς путях αὐτῶν их ἐξηκολούθησαν, последовали, ἕκαστος каждый κατὰ по τὸ ἑαυτοῦ. себе самому.