☑1 Οὕτως Так λέγει говорит κύριος Господь: Ὁ οὐρανός Небо μοι Мне θρόνος, престол, ἡ δὲ же γῆ земля ὑποπόδιον подножие τῶν ποδῶν ног μου· моих; ποῖον какой οἶκον дом οἰκοδομήσετέ построите μοι Мне ἢ или ποῖος какое τόπος место τῆς καταπαύσεώς покоя μου Моего?☑2 πάντα Всё γὰρ ведь ταῦτα это ἐποίησεν сделала ἡ χείρ рука μου, Моя́, καὶ и ἔστιν есть ἐμὰ Моё πάντα всё ταῦτα, это, λέγει говорит κύριος· Господь; καὶ и ἐπὶ на τίνα кого ἐπιβλέψω обращу взгляд ἀλλ᾽ кроме ἢ или ἐπὶ на τὸν ταπεινὸν кроткого καὶ и ἡσύχιον спокойного καὶ и τρέμοντα боящегося τοὺς λόγους слов μου Моих?☑3 ὁ δὲ Же ἄνομος беззаконный ὁ θύων закалывающий μοι Мне μόσχον телёнка ὡς как ὁ ἀποκτέννων убивающий κύνα, пса, ὁ δὲ же ἀναφέρων возносящий σεμίδαλιν муку́ ὡς как αἷμα кровь ὕειον, свиньи, ὁ διδοὺς дающий λίβανον ладан εἰς в μνημόσυνον воспоминание ὡς как βλάσφημος· кощунствующий; καὶ и οὗτοι эти ἐξελέξαντο выбрали τὰς ὁδοὺς пути αὐτῶν их καὶ и τὰ βδελύγματα мерзости αὐτῶν, их, ἃ которые ἡ ψυχὴ душа́ αὐτῶν их ἠθέλησεν, пожелала,☑4 κἀγὼ и Я ἐκλέξομαι соберу τὰ ἐμπαίγματα глумления αὐτῶν их καὶ и τὰς ἁμαρτίας грехи ἀνταποδώσω воздам αὐτοῖς· им; ὅτι потому что ἐκάλεσα призвал αὐτοὺς их καὶ и οὐχ не ὑπήκουσάν послушались μου, Меня, ἐλάλησα произнёс καὶ и οὐκ не ἤκουσαν, услышали, καὶ и ἐποίησαν сделали τὸ πονηρὸν злое ἐναντίον перед [лицом] μου Моим καὶ и ἃ которые [дела́] οὐκ не ἐβουλόμην Я хотел ἐξελέξαντο. они выбрали.☑5 Ἀκούσατε Послушайте τὸ ῥῆμα слово κυρίου, Го́спода, οἱ τρέμοντες боящиеся τὸν λόγον сло́ва αὐτοῦ· Его; εἴπατε, скажите, ἀδελφοὶ братья ἡμῶν, наши, τοῖς μισοῦσιν ненавидящим ἡμᾶς нас καὶ и βδελυσσομένοις, гнушающимся, ἵνα чтобы τὸ ὄνομα имя κυρίου Го́спода δοξασθῇ было прославлено καὶ и ὀφθῇ было явлено ἐν в τῇ εὐφροσύνῃ веселии αὐτῶν, их, κἀκεῖνοι и те αἰσχυνθήσονται. устыдятся.☑6 φωνὴ Голос κραυγῆς крика ἐκ из πόλεως, го́рода, φωνὴ голос ἐκ из ναοῦ, святилища, φωνὴ голос κυρίου Го́спода ἀνταποδιδόντος воздающего ἀνταπόδοσιν воздаяние τοῖς ἀντικειμένοις. противодействующим.☑7 πρὶν Прежде ἢ чем τὴν ὠδίνουσαν мучиться τεκεῖν, [чтобы] родить, πρὶν прежде ἐλθεῖν прийти τὸν πόνον труду τῶν ὠδίνων, родовых мук, ἐξέφυγεν избежала καὶ и ἔτεκεν родила ἄρσεν. ребёнка мужского пола.☑8 τίς Кто ἤκουσεν услышал τοιοῦτο, такое, καὶ и τίς кто ἑώρακεν увидел οὕτως так ἦ ὤδινεν мучилась в родах γῆ земля ἐν в μιᾷ один ἡμέρᾳ, день, ἢ чем καὶ и ἐτέχθη был рождён ἔθνος народ εἰς в ἅπαξ один раз ὅτι потому что ὤδινεν мучилась в родах καὶ и ἔτεκεν родила Σιων Сионь τὰ παιδία детей αὐτῆς. её.☑9 ἐγὼ Я δὲ же ἔδωκα дал τὴν προσδοκίαν ожидание ταύτην, это, καὶ и οὐκ не ἐμνήσθης вспомнил μου, Моего, εἶπεν сказал κύριος. Господь. οὐκ [Разве] не ἰδοὺ вот ἐγὼ Я γεννῶσαν рождающую καὶ и στεῖραν бесплодную ἐποίησα сделал, εἶπεν сказал ὁ θεός. Бог.☑10 εὐφράνθητι, Возвеселись, Ιερουσαλημ, Иерусалимь, καὶ и πανηγυρίσατε торжествуйте ἐν в αὐτῇ, ней, πάντες все οἱ ἀγαπῶντες любящие αὐτήν, её, χάρητε обрадуйтесь χαρᾷ, радостью, πάντες все ὅσοι сколькие πενθεῖτε плакали ἐπ᾽ о αὐτῆς, ней,☑11 ἵνα чтобы θηλάσητε кормились грудью καὶ и ἐμπλησθῆτε будете наполнены ἀπὸ от μαστοῦ груди́ παρακλήσεως утешения αὐτῆς, её, ἵνα чтобы ἐκθηλάσαντες вскормленные грудью τρυφήσητε насладились ἀπὸ от εἰσόδου входа δόξης славы αὐτῆς. её.☑12 ὅτι Потому что τάδε это λέγει говорит κύριος Господь: Ἰδοὺ Вот ἐγὼ Я ἐκκλίνω уклонюсь εἰς на αὐτοὺς них ὡς как ποταμὸς река εἰρήνης мира καὶ и ὡς как χειμάρρους потоки ἐπικλύζων наводняющие δόξαν славу ἐθνῶν· народов; τὰ παιδία детей αὐτῶν их ἐπ᾽ на ὤμων плечах ἀρθήσονται возьмут καὶ и ἐπὶ на γονάτων коленях παρακληθήσονται. будут утешены.☑13 ὡς Как εἴ если τινα кого-то μήτηρ мать παρακαλέσει, утешит, οὕτως так καὶ и ἐγὼ Я παρακαλέσω утешу ὑμᾶς, вас, καὶ и ἐν в Ιερουσαλημ Иерусалиме παρακληθήσεσθε. утешитесь.☑14 καὶ И ὄψεσθε, увидите, καὶ и χαρήσεται будет радоваться ὑμῶν ваше ἡ καρδία, сердце, καὶ и τὰ ὀστᾶ кости ὑμῶν ваши ὡς как βοτάνη растение ἀνατελεῖ· взойдёт; καὶ и γνωσθήσεται узнается ἡ χεὶρ рука κυρίου Го́спода τοῖς σεβομένοις почитающим αὐτόν, Его, καὶ и ἀπειλήσει принудит τοῖς ἀπειθοῦσιν. не покоряющихся.☑15 Ἰδοὺ Вот γὰρ ведь κύριος Господь ὡς как πῦρ огонь ἥξει придёт καὶ и ὡς как καταιγὶς буря τὰ ἅρματα колесницы αὐτοῦ его ἀποδοῦναι отдать ἐν в θυμῷ ярости ἐκδίκησιν наказание καὶ и ἀποσκορακισμὸν отвергнуть ἐν в φλογὶ пламени πυρός. огня.☑16 ἐν В γὰρ ведь τῷ πυρὶ огне κυρίου Го́спода κριθήσεται будет судима πᾶσα вся ἡ γῆ земля καὶ и ἐν в τῇ ῥομφαίᾳ мече αὐτοῦ Его πᾶσα всякая σάρξ· плоть; πολλοὶ многие τραυματίαι раненные ἔσονται будут ὑπὸ от κυρίου. Го́спода.☑17 οἱ ἁγνιζόμενοι Освящающиеся [языческими обрядами] καὶ и καθαριζόμενοι очищающиеся εἰς в τοὺς κήπους садах καὶ и ἐν на τοῖς προθύροις крыльцах ἔσθοντες едящие κρέας мясо ὕειον свиное καὶ и τὰ βδελύγματα мерзости καὶ и τὸν νῦν мышей ἐπὶ от τὸ αὐτὸ того же ἀναλωθήσονται, будут пожраны, εἶπεν сказал κύριος, Господь,☑18 κἀγὼ и Я τὰ ἔργα дела́ αὐτῶν их καὶ и τὸν λογισμὸν размышление αὐτῶν их ἐπίσταμαι. знаю. ἔρχομαι Прихожу συναγαγεῖν [чтобы] собрать πάντα все τὰ ἔθνη народы καὶ и τὰς γλώσσας, языки, καὶ и ἥξουσιν придут καὶ и ὄψονται увидят τὴν δόξαν славу μου. Мою́.☑19 καὶ И καταλείψω оставлю ἐπ᾽ на αὐτῶν них σημεῖα знамения καὶ и ἐξαποστελῶ Я пошлю ἐξ из αὐτῶν них σεσῳσμένους спасённых εἰς в τὰ ἔθνη, народы, εἰς в Θαρσις καὶ и Φουδ Фуд καὶ и Λουδ Луд καὶ и Μοσοχ Мосох καὶ и Θοβελ Фовел καὶ и εἰς в τὴν Ἑλλάδα Элладу καὶ и εἰς на τὰς νήσους острова τὰς которые πόρρω, далеко, οἳ которые οὐκ не ἀκηκόασίν услышали μου Моё τὸ ὄνομα имя οὐδὲ и не ἑωράκασιν увидели τὴν δόξαν славу μου, Мою́, καὶ и ἀναγγελοῦσίν возвестят μου Мою́ τὴν δόξαν славу ἐν среди τοῖς ἔθνεσιν. язычников.☑20 καὶ И ἄξουσιν проведут τοὺς ἀδελφοὺς братьев ὑμῶν ваших ἐκ из πάντων всех τῶν ἐθνῶν народов δῶρον [в] дар κυρίῳ Господу μεθ᾽ среди ἵππων лошадей καὶ и ἁρμάτων колесниц ἐν в λαμπήναις повозках ἡμιόνων мулов μετὰ с σκιαδίων навесами εἰς в τὴν ἁγίαν святой πόλιν город Ιερουσαλημ, Иерусалим, εἶπεν сказал κύριος, Господь, ὡς как ἂν если ἐνέγκαισαν принесли οἱ υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля ἐμοὶ Мне τὰς θυσίας жертвы αὐτῶν их μετὰ с ψαλμῶν псалмами εἰς в τὸν οἶκον дом κυρίου. Го́спода.☑21 καὶ И ἀπ᾽ из αὐτῶν них λήμψομαι Я возьму ἐμοὶ Мне ἱερεῖς священников καὶ и Λευίτας, левитов, εἶπεν сказал κύριος. Господь.☑22 ὃν Каким τρόπον образом γὰρ ведь ὁ οὐρανὸς небо καινὸς новое καὶ и ἡ γῆ земля καινή, новая, ἃ которые ἐγὼ Я ποιῶ, делаю, μένει остаются ἐνώπιόν перед [лицом] μου, Моим, λέγει говорит κύριος, Господь, οὕτως так στήσεται станет τὸ σπέρμα семя ὑμῶν ваше καὶ и τὸ ὄνομα имя ὑμῶν. ваше.☑23 καὶ И ἔσται будет μῆνα месяц ἐκ от μηνὸς месяца καὶ и σάββατον суббота ἐκ от σαββάτου субботы ἥξει придёт πᾶσα всякая σὰρξ плоть ἐνώπιόν перед [лицом] μου Моим προσκυνῆσαι поклониться ἐν в Ιερουσαλημ, Иерусалим, εἶπεν сказал κύριος. Господь.☑24 καὶ И ἐξελεύσονται выйдут καὶ и ὄψονται увидят τὰ κῶλα останки τῶν ἀνθρώπων людей τῶν παραβεβηκότων преступивших ἐν [против] ἐμοί· Меня; ὁ γὰρ ведь σκώληξ червь αὐτῶν их οὐ не τελευτήσει, погибнет, καὶ и τὸ πῦρ огонь αὐτῶν их οὐ не σβεσθήσεται, будет погашен, καὶ и ἔσονται они будут εἰς на ὅρασιν обозрение πάσῃ всякой σαρκί. плоти.