☑1 Οὐαὶ Увы τῷ στεφάνῳ венцу τῆς ὕβρεως, дерзости, οἱ μισθωτοὶ наёмники Εφραιμ· Эфраима; τὸ ἄνθος цветок τὸ ἐκπεσὸν отпавший ἐκ от τῆς δόξης славы ἐπὶ на τῆς κορυφῆς вершине τοῦ ὄρους горы́ τοῦ παχέος, плодородной, οἱ μεθύοντες пьяные ἄνευ без οἴνου. вина́.☑2 ἰδοὺ Вот ἰσχυρὸν сильная καὶ и σκληρὸν суровая ὁ θυμὸς ярость κυρίου Го́спода ὡς как χάλαζα град καταφερομένη обрушивающийся οὐκ не ἔχουσα имеющий σκέπην, покрова, βίᾳ с силой καταφερομένη· обрушивающийся; ὡς как ὕδατος воды́ πολὺ многое πλῆθος множество σῦρον влекущее χώραν страну τῇ γῇ земле ποιήσει сделает ἀνάπαυσιν покой ταῖς χερσίν. руками.☑3 καὶ И τοῖς ποσὶν ногами καταπατηθήσεται будет растоптан ὁ στέφανος венец τῆς ὕβρεως, дерзости, οἱ μισθωτοὶ наёмники τοῦ Εφραιμ. Эфраима.☑4 καὶ И ἔσται будет τὸ ἄνθος цветок τὸ ἐκπεσὸν отпавший τῆς ἐλπίδος надежды τῆς δόξης славы ἐπ᾽ на ἄκρου краю́ τοῦ ὄρους горы́ τοῦ ὑψηλοῦ высокой ὡς как πρόδρομος начаток σύκου, плода, ὁ ἰδὼν увидевший αὐτὸ его πρὶν прежде ἢ чем εἰς в τὴν χεῖρα руку αὐτοῦ его λαβεῖν взять θελήσει желает αὐτὸ его καταπιεῖν. съесть.☑5 τῇ ἡμέρᾳ [В] день ἐκείνῃ тот ἔσται будет κύριος Господь σαβαωθ Саваоф ὁ στέφανος венец τῆς ἐλπίδος надежды ὁ πλακεὶς сплетённый τῆς δόξης славой τῷ καταλειφθέντι оставшемуся μου моему λαῷ· народу;☑6 καταλειφθήσονται останутся ἐπὶ на πνεύματι духе κρίσεως суда ἐπὶ на κρίσιν суд καὶ и ἰσχὺν могущество κωλύων препятствующих ἀνελεῖν. убить.☑7 οὗτοι Эти γὰρ ведь οἴνῳ вином πεπλανημένοι обманутые εἰσίν, есть, ἐπλανήθησαν заблудились διὰ через τὸ σικερα· сикеру; ἱερεὺς священник καὶ и προφήτης пророк ἐξέστησαν лишились рассудка διὰ через τὸν οἶνον, вино, ἐσείσθησαν качались ἀπὸ от τῆς μέθης опьянения τοῦ σικερα, сикерой, ἐπλανήθησαν· заблудились; τοῦτ᾽ это ἔστι есть φάσμα. знамение.☑8 ἀρὰ Проклятие ἔδεται съест ταύτην это τὴν βουλήν· решение; αὕτη это γὰρ ведь ἡ βουλὴ решение ἕνεκεν ради πλεονεξίας. стяжательства.☑9 τίνι Кому ἀνηγγείλαμεν возвестим κακὰ зло καὶ и τίνι кому ἀνηγγείλαμεν возвестим ἀγγελίαν, весть, οἱ ἀπογεγαλακτισμένοι ἀπὸ от γάλακτος, молока, οἱ ἀπεσπασμένοι оторванные ἀπὸ от μαστοῦ. сосца.☑10 θλῖψιν Бедствие ἐπὶ на θλῖψιν бедствие προσδέχου, ожидай, ἐλπίδα надежду ἐπ᾽ к ἐλπίδι, надежде, ἔτι ещё μικρὸν малое [время] ἔτι ещё μικρὸν малое [время]☑11 διὰ через φαυλισμὸν унижение χειλέων уст διὰ через γλώσσης язык ἑτέρας, других, ὅτι потому что λαλήσουσιν произнесут τῷ λαῷ народу τούτῳ этому☑12 λέγοντες говорящие αὐτῷ ему: Τοῦτο Это τὸ ἀνάπαυμα покой τῷ πεινῶντι голодающему καὶ и τοῦτο это τὸ σύντριμμα, разрушение, καὶ и οὐκ не ἠθέλησαν пожелали ἀκούειν. слушать.☑13 καὶ И ἔσται будет αὐτοῖς им τὸ λόγιον слово κυρίου Го́спода τοῦ θεοῦ Бога θλῖψις бедствие ἐπὶ на θλῖψιν, бедствие, ἐλπὶς надежда ἐπ᾽ к ἐλπίδι, надежде, ἔτι ещё μικρὸν малое [время] ἔτι ещё μικρόν, малое, ἵνα чтобы πορευθῶσιν они пошли καὶ и πέσωσιν они пали εἰς τὰ ὀπίσω назад καὶ и κινδυνεύσουσιν будут в опасности καὶ и συντριβήσονται истребятся καὶ и ἁλώσονται. будут захвачены.☑14 διὰ Через τοῦτο это ἀκούσατε послушайте λόγον слово κυρίου, Го́спода, ἄνδρες мужчины τεθλιμμένοι угнетённые καὶ и ἄρχοντες начальники τοῦ λαοῦ народа τούτου этого τοῦ ἐν в Ιερουσαλημ Иерусалиме☑15 Ὅτι Потому что εἴπατε вы сказали: Ἐποιήσαμεν [Да] сделаем мы διαθήκην завет μετὰ с τοῦ ᾅδου адом καὶ и μετὰ после τοῦ θανάτου смерти συνθήκας, сочетание, καταιγὶς буря φερομένη носящаяся ἐὰν если παρέλθῃ пройдёт οὐ нет μὴ не ἔλθῃ придёт ἐφ᾽ на ἡμᾶς, нас, ἐθήκαμεν положим ψεῦδος ложь τὴν ἐλπίδα [в] надежду ἡμῶν нашу καὶ и τῷ ψεύδει ложью σκεπασθησόμεθα, защитимся,☑16 διὰ Через τοῦτο это οὕτως так λέγει говорит κύριος Господь: Ἰδοὺ Вот ἐγὼ Я ἐμβαλῶ полагаю εἰς в τὰ θεμέλια основания Σιων Сиона λίθον камень πολυτελῆ драгоценный ἐκλεκτὸν избранный ἀκρογωνιαῖον краеугольный ἔντιμον почитаемый εἰς в τὰ θεμέλια основания αὐτῆς, его, καὶ и ὁ πιστεύων верящий ἐπ᾽ в αὐτῷ него οὐ нет μὴ не καταισχυνθῇ. будет пристыжён.☑17 καὶ И θήσω положу κρίσιν суд εἰς в ἐλπίδα, надежду, ἡ δὲ же ἐλεημοσύνη милость μου Моя́ εἰς на σταθμούς, весах, καὶ и οἱ πεποιθότες убеждённые μάτην тщетно ψεύδει· лжи; ὅτι потому что οὐ нет μὴ не παρέλθῃ обойдёт ὑμᾶς вас καταιγίς, буря,☑18 μὴ не καὶ и ἀφέλῃ отнимет ὑμῶν [от] вас τὴν διαθήκην завет τοῦ θανάτου, смерти, καὶ и ἡ ἐλπὶς надежда ὑμῶν ваша ἡ πρὸς на τὸν ᾅδην ад οὐ нет μὴ не ἐμμείνῃ· останется; καταιγὶς буря φερομένη носящаяся ἐὰν когда ἐπέλθῃ, придёт, ἔσεσθε будете αὐτῇ ей εἰς на καταπάτημα. попирание.☑19 ὅταν Когда παρέλθῃ, пройдёт, λήμψεται возьмёт ὑμᾶς· вас; πρωῒ рано πρωῒ утром παρελεύσεται пройдёт ἡμέρας, днём, καὶ и ἐν в νυκτὶ ночь ἔσται будет ἐλπὶς надежда πονηρά· злая; μάθετε научи́тесь ἀκούειν. слышать.☑20 στενοχωρούμενοι стесняемые οὐ не δυνάμεθα можем μάχεσθαι, сражаться, αὐτοὶ сами δὲ же ἀσθενοῦμεν ослабели τοῦ [чтобы] ἡμᾶς нам συναχθῆναι. быть собранными.☑21 ὥσπερ Как ὄρος гора [на] ἀσεβῶν нечестивых ἀναστήσεται [Господь] восстанет καὶ и ἔσται будет ἐν в τῇ φάραγγι скалу Γαβαων· Гаваон; μετὰ с θυμοῦ яростью ποιήσει сделает τὰ ἔργα дела́ αὐτοῦ, Его, πικρίας раздражения ἔργον· дело; ὁ δὲ же θυμὸς ярость αὐτοῦ его ἀλλοτρίως враждебно χρήσεται, употребляет, καὶ и ἡ πικρία раздражение αὐτοῦ его ἀλλοτρία. враждебное.☑22 καὶ И ὑμεῖς вы μὴ не εὐφρανθείητε, радуйтесь, μηδὲ и не ἰσχυσάτωσαν смогут ὑμῶν ваши οἱ δεσμοί· связки; διότι потому что συντετελεσμένα окончательные καὶ и συντετμημένα сокращённые πράγματα дела́ ἤκουσα я услышал παρὰ от κυρίου Го́спода σαβαωθ, Саваофа, ἃ которые ποιήσει [Он] сделает ἐπὶ на πᾶσαν всю τὴν γῆν. землю.☑23 Ἐνωτίζεσθε Вслушивайтесь καὶ и ἀκούετε слушайте τῆς φωνῆς голос μου, мой, προσέχετε внимайте καὶ и ἀκούετε слушайте τοὺς λόγους слова́ μου. мои.☑24 μὴ Не ὅλην весь τὴν ἡμέραν день μέλλει готовится ὁ ἀροτριῶν пашущий ἀροτριᾶν пахать ἢ или σπόρον семя προετοιμάσει подготавливать πρὶν прежде ἐργάσασθαι возделывания τὴν γῆν земли́?☑25 οὐχ [Разве] не ὅταν когда ὁμαλίσῃ выровняет αὐτῆς её τὸ πρόσωπον, лицо, τότε тогда σπείρει сеет μικρὸν немного μελάνθιον чернухи καὶ и κύμινον тмина καὶ и πάλιν опять σπείρει сеет πυρὸν пшеницу καὶ и κριθὴν ячмень καὶ и ζέαν просо ἐν в τοῖς ὁρίοις пределах σου твоих?☑26 καὶ И παιδευθήσῃ научишься κρίματι суду θεοῦ Бога σου твоего καὶ и εὐφρανθήσῃ. будешь радоваться.☑27 οὐ Не γὰρ ведь μετὰ с σκληρότητος жестокостью καθαίρεται очищается τὸ μελάνθιον, чернуха, οὐδὲ и не τροχὸς колесо ἁμάξης телеги περιάξει обойдёт ἐπὶ τὸ κύμινον, тмин, ἀλλὰ но ῥάβδῳ посохом ἐκτινάσσεται выбьется τὸ μελάνθιον, чернуха, τὸ δὲ же κύμινον тмин☑28 μετὰ с ἄρτου хлебом βρωθήσεται. [да] будет съеден. οὐ не γὰρ ведь εἰς во τὸν αἰῶνα век ἐγὼ Я ὑμῖν [на] вас ὀργισθήσομαι, вознегодую, οὐδὲ и не φωνὴ голос τῆς πικρίας раздражения μου Моего καταπατήσει растопчет ὑμᾶς. вас.☑29 καὶ И ταῦτα эти παρὰ от κυρίου Го́спода σαβαωθ Саваофа ἐξῆλθεν вышли τὰ τέρατα· чудеса; βουλεύσασθε, совещайтесь, ὑψώσατε возноси́те ματαίαν пустое παράκλησιν. утешение.