☑1 Καὶ И ἐξάρας вставший Ιακωβ Иаков τοὺς πόδας [на] но́ги ἐπορεύθη пошёл εἰς в γῆν землю ἀνατολῶν востока πρὸς к Λαβαν Лавану τὸν υἱὸν сыну Βαθουηλ Вафуила τοῦ Σύρου Сирина ἀδελφὸν брата δὲ же Ρεβεκκας Ревекки μητρὸς матери Ιακωβ Иакова καὶ и Ησαυ. Исава.☑2 καὶ И ὁρᾷ видит καὶ и ἰδοὺ вот φρέαρ колодец ἐν в τῷ πεδίῳ, долине, ἦσαν были δὲ же ἐκεῖ там τρία три ποίμνια ста́да προβάτων овец ἀναπαυόμενα отдыхающих ἐπ᾽ на αὐτοῦ· ней; ἐκ из γὰρ ведь τοῦ φρέατος колодца ἐκείνου того ἐπότιζον поили τὰ ποίμνια, стада́, λίθος камень δὲ же ἦν был μέγας большой ἐπὶ на τῷ στόματι устье τοῦ φρέατος, колодца,☑3 καὶ и συνήγοντο собирались ἐκεῖ там πάντα все τὰ ποίμνια стада́ καὶ и ἀπεκύλιον откатывали τὸν λίθον камень ἀπὸ с τοῦ στόματος устья τοῦ φρέατος колодца καὶ и ἐπότιζον поили τὰ πρόβατα овец καὶ и ἀπεκαθίστων восстанавливали τὸν λίθον камень ἐπὶ на τὸ στόμα устье τοῦ φρέατος колодца εἰς на τὸν τόπον место αὐτοῦ. его.☑4 εἶπεν Сказал δὲ же αὐτοῖς им Ιακωβ Иаков: Ἀδελφοί, Братья, πόθεν откуда ἐστὲ есть ὑμεῖς вы? οἱ Они δὲ же εἶπαν сказали: Ἐκ Из Χαρραν Харрана ἐσμέν. мы есть.☑5 εἶπεν Он сказал δὲ же αὐτοῖς им: Γινώσκετε Знаете Λαβαν Лавана τὸν υἱὸν сына Ναχωρ Нахора? οἱ Они δὲ же εἶπαν сказали: Γινώσκομεν. Знаем.☑6 εἶπεν Он сказал δὲ же αὐτοῖς им: Ὑγιαίνει Здравствует? οἱ Они δὲ же εἶπαν сказали Ὑγιαίνει. Здравствует. καὶ И ἰδοὺ вот Ραχηλ Рахиль ἡ θυγάτηρ дочь αὐτοῦ его ἤρχετο идёт μετὰ с τῶν προβάτων. овцами.☑7 καὶ И εἶπεν сказал Ιακωβ Иаков: Ἔτι Ещё ἐστὶν есть ἡμέρα день πολλή, многий, οὔπω ещё не ὥρα время συναχθῆναι быть собранными τὰ κτήνη· скоту; ποτίσαντες напоившие τὰ πρόβατα овец ἀπελθόντες ушедшие βόσκετε. пасите.☑8 οἱ Они δὲ же εἶπαν сказали: Οὐ Не δυνησόμεθα сможем ἕως пока [не] τοῦ συναχθῆναι быть собранными πάντας всем τοὺς ποιμένας пастухам καὶ и ἀποκυλίσωσιν отвалить τὸν λίθον камень ἀπὸ от τοῦ στόματος устья τοῦ φρέατος, колодца, καὶ и ποτιοῦμεν напоим τὰ πρόβατα. овец.☑9 ἔτι Ещё αὐτοῦ его λαλοῦντος говорящего αὐτοῖς им καὶ и Ραχηλ Рахиль ἡ θυγάτηρ дочь Λαβαν Лавана ἤρχετο приходит μετὰ с τῶν προβάτων овцами τοῦ πατρὸς отца αὐτῆς· её; αὐτὴ она γὰρ ведь ἔβοσκεν пасла τὰ πρόβατα овец τοῦ πατρὸς отца αὐτῆς. её.☑10 ἐγένετο Сделалось δὲ же ὡς когда εἶδεν увидел Ιακωβ Иаков τὴν Ραχηλ Рахиль θυγατέρα дочь Λαβαν Лавана ἀδελφοῦ брата τῆς μητρὸς матери αὐτοῦ его καὶ и τὰ πρόβατα овец Λαβαν Лавана ἀδελφοῦ брата τῆς μητρὸς матери αὐτοῦ, его, καὶ и προσελθὼν подошедший Ιακωβ Иаков ἀπεκύλισεν отвалил τὸν λίθον камень ἀπὸ от τοῦ στόματος устья τοῦ φρέατος колодца καὶ и ἐπότισεν напоил τὰ πρόβατα овец Λαβαν Лавана τοῦ ἀδελφοῦ брата τῆς μητρὸς матери αὐτοῦ. его.☑11 καὶ И ἐφίλησεν поцеловал Ιακωβ Иаков τὴν Ραχηλ Рахиль καὶ и βοήσας закричавший τῇ φωνῇ голосом αὐτοῦ его ἔκλαυσεν. заплакал.☑12 καὶ И ἀνήγγειλεν сообщил τῇ Ραχηλ Рахиль ὅτι что ἀδελφὸς брат τοῦ πατρὸς отца αὐτῆς её ἐστιν он есть καὶ и ὅτι что υἱὸς сын Ρεβεκκας Ревекки ἐστίν, он есть, καὶ и δραμοῦσα побежавшая ἀπήγγειλεν сообщила τῷ πατρὶ отцу αὐτῆς её κατὰ согласно τὰ ῥήματα слов ταῦτα. этих.☑13 ἐγένετο Сделалось δὲ же ὡς когда ἤκουσεν услышал Λαβαν Лаван τὸ ὄνομα имя Ιακωβ Иакова τοῦ υἱοῦ сына τῆς ἀδελφῆς сестры αὐτοῦ, его, ἔδραμεν побежал εἰς чтобы συνάντησιν встретиться с αὐτῷ ним καὶ и περιλαβὼν обнявший αὐτὸν его ἐφίλησεν поцеловал καὶ и εἰσήγαγεν ввёл αὐτὸν его εἰς в τὸν οἶκον дом αὐτοῦ. его. καὶ И διηγήσατο рассказал τῷ Λαβαν Лавану πάντας все τοὺς λόγους слова́ τούτους. эти.☑14 καὶ И εἶπεν сказал αὐτῷ ему Λαβαν Лаван: Ἐκ Из τῶν ὀστῶν костей μου моих καὶ и ἐκ из τῆς σαρκός плоти μου моей εἶ есть σύ. ты. καὶ И ἦν был μετ᾽ с αὐτοῦ ним μῆνα месяц ἡμερῶν. дней.☑15 Εἶπεν Сказал δὲ же Λαβαν Лаван τῷ Ιακωβ Иакову: Ὅτι Потому что γὰρ ведь ἀδελφός брат μου мой εἶ, ты есть, οὐ не δουλεύσεις будешь служить μοι мне δωρεάν· даром; ἀπάγγειλόν сообщи μοι, мне, τίς какая ὁ μισθός плата σού твоя ἐστιν. есть.☑16 τῷ δὲ Же Λαβαν Лавану δύο две θυγατέρες, дочери, ὄνομα имя τῇ μείζονι старшей Λεια, Лиа, καὶ а ὄνομα имя τῇ νεωτέρᾳ младшей Ραχηλ· Рахиль;☑17 οἱ δὲ Же ὀφθαλμοὶ глаза́ Λειας Лии ἀσθενεῖς, слабые, Ραχηλ Рахиль δὲ же καλὴ хорошая τῷ εἴδει видом καὶ и ὡραία прекрасна τῇ ὄψει. увидеть.☑18 ἠγάπησεν Полюбил δὲ же Ιακωβ Иаков τὴν Ραχηλ Рахиль καὶ и εἶπεν сказал: Δουλεύσω Буду служить σοι тебе ἑπτὰ семь ἔτη лет περὶ за Ραχηλ Рахиль τῆς θυγατρός дочь σου твою τῆς νεωτέρας. младшую.☑19 εἶπεν Сказал δὲ же αὐτῷ ему Λαβαν Лаван: Βέλτιον Очень хорошо δοῦναί дать με мне αὐτὴν её σοὶ тебе ἢ чем δοῦναί дать με мне αὐτὴν её ἀνδρὶ человеку ἑτέρῳ· другому; οἴκησον живи μετ᾽ со ἐμοῦ. мной.☑20 καὶ И ἐδούλευσεν послужил Ιακωβ Иаков περὶ за Ραχηλ Рахиль ἔτη лет ἑπτά, семь, καὶ и ἦσαν они были ἐναντίον перед αὐτοῦ ним ὡς как ἡμέραι дни ὀλίγαι немногие παρὰ от τὸ ἀγαπᾶν любить αὐτὸν ему αὐτήν. её.☑21 εἶπεν Сказал δὲ же Ιακωβ Иаков πρὸς к Λαβαν Лавану: Ἀπόδος Отдай τὴν γυναῖκά жену μου, мою́, πεπλήρωνται исполнились γὰρ ведь αἱ ἡμέραι дни μου, мои, ὅπως чтобы εἰσέλθω войти πρὸς к αὐτήν. ней.☑22 συνήγαγεν Собрал δὲ же Λαβαν Лаван πάντας всех τοὺς ἄνδρας людей τοῦ τόπου ме́ста καὶ и ἐποίησεν сделал γάμον. свадебное торжество.☑23 καὶ И ἐγένετο сделался ἑσπέρα, вечер, καὶ и λαβὼν взявший Λαβαν Лаван Λειαν Лию τὴν θυγατέρα дочь αὐτοῦ его εἰσήγαγεν ввёл αὐτὴν её πρὸς к Ιακωβ, Иакову, καὶ и εἰσῆλθεν вошёл πρὸς к αὐτὴν ней Ιακωβ. Иаков.☑24 ἔδωκεν Дал δὲ же Λαβαν Лаван Λεια Лии τῇ θυγατρὶ дочери αὐτοῦ его Ζελφαν Зелфу τὴν παιδίσκην рабыню αὐτοῦ его αὐτῇ ей παιδίσκην. служанкой.☑25 ἐγένετο Сделалось δὲ же πρωί, утро, καὶ и ἰδοὺ вот ἦν была Λεια. Лия. εἶπεν Сказал δὲ же Ιακωβ Иаков τῷ Λαβαν Лавану: Τί Что́ τοῦτο это ἐποίησάς ты сделал μοι мне? οὐ [Разве] не περὶ о Ραχηλ Рахиль ἐδούλευσα служил παρὰ у σοί тебя καὶ и ἵνα [же есть] τί что παρελογίσω обманул με меня?☑26 εἶπεν Сказал δὲ же Λαβαν Лаван: Οὐκ Не ἔστιν есть οὕτως так ἐν в τῷ τόπῳ месте ἡμῶν, нашем, δοῦναι [чтобы] дать τὴν νεωτέραν младшую πρὶν прежде ἢ чем τὴν πρεσβυτέραν· старшую;☑27 συντέλεσον заверши οὖν итак τὰ ἕβδομα седмицы ταύτης, эти, καὶ и δώσω дам σοι тебе καὶ и ταύτην эту ἀντὶ вместо τῆς ἐργασίας, заработка, ἧς который ἐργᾷ сделаешь παρ᾽ у ἐμοὶ меня ἔτι ещё ἑπτὰ семь ἔτη лет ἕτερα. других.☑28 ἐποίησεν Сделал δὲ же Ιακωβ Иаков οὕτως так καὶ и ἀνεπλήρωσεν исполнил τὰ ἕβδομα седмицы ταύτης, эти, καὶ и ἔδωκεν дал αὐτῷ ему Λαβαν Лаван Ραχηλ Рахиль τὴν θυγατέρα дочь αὐτοῦ его αὐτῷ ему γυναῖκα. женой.☑29 ἔδωκεν Дал δὲ же Λαβαν Лаван Ραχηλ Рахиль τῇ θυγατρὶ дочери αὐτοῦ его Βαλλαν Валлу τὴν παιδίσκην рабыню αὐτοῦ его αὐτῇ ей παιδίσκην. служанкой.☑30 καὶ И εἰσῆλθεν вошёл πρὸς к Ραχηλ· Рахиль; ἠγάπησεν полюбил δὲ же Ραχηλ Рахиль μᾶλλον более ἢ чем Λειαν· Лию; καὶ и ἐδούλευσεν послужил αὐτῷ ему ἑπτὰ семь ἔτη лет ἕτερα. других.☑31 Ἰδὼν Увидевший δὲ же κύριος Господь ὅτι что μισεῖται ненавидима Λεια, Лия, ἤνοιξεν открыл τὴν μήτραν материнское лоно αὐτῆς· её; Ραχηλ Рахиль δὲ же ἦν была στεῖρα. бесплодная.☑32 καὶ И συνέλαβεν зачала Λεια Лия καὶ и ἔτεκεν родила υἱὸν сына τῷ Ιακωβ· Иакову; ἐκάλεσεν назвала δὲ же τὸ ὄνομα имя αὐτοῦ его Ρουβην Рувин λέγουσα говорящая: Διότι Потому что εἶδέν увидел μου мою́ κύριος Господь τὴν ταπείνωσιν· ничтожность; νῦν теперь με меня ἀγαπήσει будет любить ὁ ἀνήρ муж μου. мой.☑33 καὶ И συνέλαβεν зачала πάλιν опять Λεια Лия καὶ и ἔτεκεν родила υἱὸν сына δεύτερον второго τῷ Ιακωβ Иакову καὶ и εἶπεν сказала: Ὅτι Потому что ἤκουσεν услышал κύριος Господь ὅτι что μισοῦμαι, ненавидима, καὶ и προσέδωκέν прибавил μοι мне καὶ и τοῦτον· этого; ἐκάλεσεν назвала δὲ же τὸ ὄνομα имя αὐτοῦ его Συμεων. Симеон.☑34 καὶ И συνέλαβεν зачала ἔτι ещё καὶ и ἔτεκεν родила υἱὸν сына καὶ и εἶπεν сказала: Ἐν τῷ νῦν Нынешнее καιρῷ время πρὸς ко ἐμοῦ мне ἔσται будет ὁ ἀνήρ муж μου, мой, ἔτεκον родила γὰρ ведь αὐτῷ ему τρεῖς трёх υἱούς· сыновей; διὰ из-за τοῦτο этого ἐκάλεσεν назвала τὸ ὄνομα имя αὐτοῦ его Λευι. Левий.☑35 καὶ И συλλαβοῦσα зачавшая ἔτι ещё ἔτεκεν родила υἱὸν сына καὶ и εἶπεν сказала: Νῦν Теперь ἔτι ещё τοῦτο [об] этом ἐξομολογήσομαι буду признаваться в любви κυρίῳ· Господу; διὰ из-за τοῦτο этого ἐκάλεσεν назвала τὸ ὄνομα имя αὐτοῦ его Ιουδα. Иуда. καὶ и ἔστη остановилась τοῦ τίκτειν. рожать.